当前位置:首页 » 玄幻小说 » 凡尔纳科幻小说谁的译本好

凡尔纳科幻小说谁的译本好

发布时间: 2025-04-06 00:42:38

1. 科幻小说之父凡尔纳的一生——《凡尔纳传》读书笔记2018-05-06

《科幻之父凡尔纳传》(上)2018-29

【法】让·儒勒-凡尔纳  著,刘扳盛 译,1999年9月第1版

由于对科幻小说感兴趣,又由于要上科幻小说的综合实践课,本学期读了不少科幻小说。一天,我在图书馆中无意中看到这一套两本《凡尔纳传》,于是就借了回来,但一直都没空读,尽管每本只有不到200页,唉,进来工作太忙碌了!

这套书是凡尔纳的孙子写的,写得比较啰嗦,我把里面关于凡尔纳的生平经历整理出来。

第一部分用倒叙的方式介绍了凡尔纳的去世,更主要的是介绍了凡尔纳的家世以及他出生之后到结婚那段时间的经历。

凡尔纳出生于律或羡芹师家庭,本来他被要求子承父业,于是攻读法学。但他爱上的文学,开始从事戏剧创作,写出了好多部戏剧。但同时,他也有小说创作,渐渐地,小说创作成为了他的主要创作内容。我注意到,很多的文学家都不是科班出身,鲁迅、刘慈欣、村上春树等人都不是学习文学的,而是由于热爱,才走上了文学之路,凡尔纳也是如此。

我还注意到,凡尔纳从小就对海洋有着幻想,他曾生活在一个岛上,能够看到很多远洋船,这些船以及船员的经历给了他无限想象的空间。12岁那年,他听说有艘船即将开往印度,竟然想办法偷偷到船上去,后来被父亲追赶到下一个停靠港口才回了家。这也说明了凡尔纳骨子里是有冒险的成分的。到他四十多岁时,凡尔纳收购了一艘渔船并进行了改装,还配置了两名船员,用这艘船来往与各地。我想,他对航行冒险的热爱,使他的很多本科幻小说都与大海有关,例如《海底两万里》《神秘岛》《格兰特船长的儿女》等等。

第二部分则主要介绍了他结婚之后进行小说创作的过程。在他的青壮年时期,他创作了大量的科学小说,衫毕《地心游记》《从地球到月球》《格兰特船长的儿女》《海底两万里》《八十天环游地球》《神秘岛》等等。为了写作这些小说,凡尔纳学习了很多的科学知识,是以非常严谨的态度去对待自己的作品的。他的小说受美国作家爱伦·坡的影响,但不像爱伦·坡那样荒诞虚幻,而是有现实了人在自然面前的自强不息,充满自信。两个人的世界观是不太一样的。凡尔纳的成功还与他遇上了一位很好的出版商有派销关系,跟他同名的出版商儒勒·赫泽尔对他给予了很大的帮助,使得他能够靠笔杆子谋生,也给他提出了很多的写作建议。赫泽尔对于凡尔纳来说是一个亦师亦友的人物。凡尔纳的成功与他严谨的科学精神和笔耕不辍的勤奋精神也有很大的关系。

但总的来说,这本书的可读性不是很强,说实在话,比较沉闷,我都没有太多勇气看下册了。

���\2�-

2. 地心游记哪个译本好

问题一:地心游记 哪个出版社好? 凤凰出版传媒集团 译林出版社(名著译林雀歼系列)

问题二:凡尔纳三部曲,谁的译本最好?? 目前凡尔纳的作品国简体中文译本公认最好的是中国青工出版社出版的“凡尔纳选集”,一般在淘宝网、孔夫子上都有,大部分配有原版插图。不过部分译本被其它出版社翻印过,所以不必费多大力气来买旧版。下面是中青版三部曲的译本:
三部曲之一《格兰特船长的儿女》(Les Enfants capitaine Grant),范希衡 译;
三部曲之二《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers),曾觉之 译;
三部曲之三《神秘岛》(L’?le mystérieuse),联星 译(译者名可能是化名)。
另外,尽管中青版相对其它译本,翻译质量比较好,但还是有些错误之处,部分错误在凡尔纳吧有指出和更正,欢迎去看一下。

问题三:地心游记的中文译本 1906年,《地底旅行》,鲁迅译(根据日语译本翻译,日语译本又是从英语译本翻译的),启新书局1959年,《地心游记》,杨宪益、闻时清译,中国青年出版社1996年,《地心游记》,胡宗泰译,科学普及出版社、湖南文艺出版社1998年,《地心游记》,李红、汝峥译,河北科学技术出版社2003年,《地心游记》,陈伟译,译林出版社 2005年,《地心游记》,周礼达译,太白文艺出版社2006年,《地心游记》,陈筱卿译,国际文化、光明日报出版社2009年,《地心游记》,曹剑译,上海百家出版社、安徽教育出版社 2012年,《八十天环游地球/地心游记》,詹婷译,北方文艺出版社

问题四:《地心游记》哪个版本比较好?要有插图的,翻译要流畅,纸张也要好,推荐一下吧 10分 建议买原版,可以到王府井书店的网上书店购买:wfjsd/user.asp。翻译的东西还是没有原版的好,很多东西不是其他语言能表述清楚的。就好比《红楼梦》中的王熙凤这个名字一样,翻译后的名字就没有这个意境。

问题五:那里有凡尔纳的《地心游记》 那个版本是最全的 译林出版社的译本应该是最好的。
到新华书店去淘,肯定有的。
没有的话直接和出版社联系一下,既然你是很喜欢这本书,这样做应该很值得。

问题六:翻译凡尔纳三部曲的最好译者和出版社?详细请看问题补充。 着“科幻小说之父” 的儒勒?户尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。 这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知... 有着“科幻小说之父” 的儒勒?凡尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。
这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。
这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出颤铅版者还精心搜取了多幅真实的知识性插图,图文并茂,让读者徜徉于百年前伟人的幻想与当今的科学实践之间,更加体会到凡尔纳想像之丰富与超前。 (全部)
推荐
八十天环游地球
译者: 海狸
作者: (法)凡尔纳 著,海狸 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《八十天环游地球》带有浓顷洞冲厚的现实主义色彩,跟随福格先生的脚步,读者可以领略到各地的奇风异俗,了解到各地的地理知识,可谓赏心悦目、引人入胜。
海底两万里
译者: 曹剑
作者: 儒勒・凡尔纳Jules Verne
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1
《海底两万里》中充分展现了海底世界的神奇和美丽,能使读者从中学习到有关海洋生物、气象、地理等方面的丰富知识。那艘鹦鹉螺号潜艇的设计,也使后来的工程师们在制造真正的实用潜艇时获得了有益的启发。
地心游记
译者: 曹剑
作者: (法)凡尔纳(Verne,J.) 著,曹剑 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《地心游记》中里登布洛克是一位德国矿物学教授,他在一本古老的书里偶然得到了一张羊皮纸。在破解了纸上文字的密码之后,发现前人曾到地心旅行,教授遂下定决心作同样的旅行。他不顾侄子阿克塞尔对地球内部温度的担忧,毅然做出决定,并要求侄子一同前往。
凡尔纳科幻经典神秘岛(上、下)
译者: 文思
作者: (法)凡尔纳(Verne.J) 著;文思 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融... 《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融会到惊心动魄的故事之中。 (全部)
气球上的五星期
译者: 曹剑
作者......>>

问题七:请大家推荐凡尔纳作品好的译本,说明哪家出版社 这一套书,最好的应该是1986年外国文学出版社出版的,最经典 但现在当当没有,我推荐译林出版社的.

问题八:地心游记有3个版本? 第一部:
地心探险记(1959)
英文名: Journey to the Center of the Earth
外文别名:
Jules Verne's Journey to the Center of the Earth
Trip to the Center of the Earth
中文名: 地心探险记
别 名: 地心游记
导 演: ( Henry Levin )
主 演: ( Pat Boone) (詹姆斯・梅森/占士・美臣 James Mason) (阿琳・达尔 Arlene Dahl) ( Diane Baker) ( Thayer David) ( Peter Ronson) 地心探险记全部演员表
上 映: 1959年12月16日 美国 详细上映地区
地 区: 美国 更多详细拍摄地
对 白: 法语 英语 冰岛语 意大利语
评 分: 本站评分..7.0/10 ( 2票 ) 详细
IMDb评分6.9/10 ( 3519票 ) 详细
颜 色: 彩色
声 音: 4-Track Stereo
时 长: 132
类 型: 冒险 科幻 奇幻
分 级: 澳大利亚:PG 芬兰:K-12 冰岛:未分级 英国:U 美国:G 西德:12
亨利.李文导演,讲述的是一个科幻性的故事。正在爱丁堡接受骑士爵位的林登教授,在研究他的学生亚历克(詹姆斯.梅森饰)寄来的石头包裹时发现一个惊人的地底秘密,于是便与亚历克一起去探究竟,同行的还有卡拉夫人随从汉斯和宠物鸭子,以及学者汤姆。在探险途中,惊险万分,不断看到一些稀奇古怪的东西。后来发现一座古城,但由于太饿,汤姆生吃了宠物鸭,引起汉斯的不满,争斗中,汤姆不慎身亡。一行人历经千辛万难,才找到出口,完成地底的奇异旅行。本片故事性强,运用了一些科技手段,令观众有耳目一新的感觉。情节衔接紧凑,能够深深地打动观众的心。
英文名: Journey to the Center of the Earth
中文名: 地心游记
别 名: 地心历险 | 地心历险记
导 演: ( T.J. Scott )
主 演: ( Rick Schroder) (维克多莉娅・普拉特 Victoria Pratt) (彼得・方达 Peter Fonda) ( Steven Grayhm) (麦克・道帕德 Mike Dopud) ( Jonathan Brewer) 地心游记全部演员表
上 映: 2008年1月27日 美国 详细上映地区
地 区: 弧国 更多详细拍摄地
对 白: 英语
评 分: 本站评分..3.2/10 ( 3票 ) 详细
IMDb评分4.4/10 ( 345票 ) 详细
颜 色: 彩色
声 音: 杜比数码环绕声(Dolby Digital)
时 长: 90
类 型: 动作 冒险 剧情 科幻
分 级:
根据十九世纪法国作家凡尔纳的小说改编,故事发生于1870年间的后期,一个女子聘请一个考古学家兼探险家来找寻她失踪的丈夫,后者因找寻通往地心的通道而失踪。
第三部:
地心游记3D(2008) 3D影片:需要到3-D影院观看,佩戴专用3-D眼镜
英文名: Journey to the Center of the Ea......>>

问题九:电影《地心游记》有几个版本? 共有三个版本
第一个就是50年之前的。。。根据原著拍的
第二个就是楼上老婆找老公的
(建议别看)
第三个就是3d 你说的
现在刚上映 应该还不能恭吧 就算下到了也不是3d的效果 因为3d要戴眼镜才能出效果的 。。。。
建议你去电影院看 很好看

问题十:地心游记 哪个出版社好? 凤凰出版传媒集团 译林出版社(名著译林系列)

3. 海底两万里全书及作者介绍

1、《海底两万里》全书简介:

此书主要讲述鹦鹉螺号潜艇的故事。1866年,海上发现了一只疑似为独角鲸的大怪物,阿龙纳斯教授及仆人康塞尔受邀参加追捕。他们发现怪物是一艘构造奇妙的潜艇。潜艇是尼摩在大洋中的一座荒岛上秘密建造的,船身坚固,利用海水发电。

他们从太平洋出发,经过珊瑚岛、印度洋、红海、地中海、大西洋,看到海中许多罕见的动植物和奇异景象。途中还经历了搁浅、土著围攻、同鲨鱼搏斗、冰山封路、章鱼袭击等许多险情。最后,当潜艇到达挪威海岸时,三人不辞而别,回到了他的家乡。

2、《海底两万里》作者简介:

儒勒·凡尔纳,19世纪法国小说家、剧作家及诗人。凡尔纳出生于法国港口城市南特的一个中产阶级家庭,早年依从其父亲的意愿在巴黎学习法律,之后开始创作剧本以及杂志文章。

在与出版商赫泽尔父子合作期间(1862年至凡尔纳去世),凡尔纳的文学创作事业取得了巨大成功,他的不少作品被翻译成多种语言。

(3)凡尔纳科幻小说谁的译本好扩展阅读

《海底两万里》是儒勒·凡尔纳的巅峰之作,在这部作品中,他将对海洋的幻想发挥到了极致,表现了人类认识和驾驭海洋的信心,展示了人类意志的坚韧和勇敢。

在小说里,凡尔纳借尼摩船长之口表达了对海洋的赞美和热爱:我爱大海!大海就是一切!它覆盖着地球的十分之七,大海呼出的气清洁、健康。

大海广阔无垠,人在这里不会孤独,因为他感觉得到周围涌动着的生命。大海是一种超自然而又神奇的生命载体,他是运动,是爱,像一位诗人所说的,是无垠的生命。可以说,地球上最先形成的是海洋,谁知道当地球消失的时候最后剩下的会不会还是海洋呢!大海就是至高无上的宁静。

凡尔纳为读者构造了一个奇幻的海底世界,在这里,有变幻无穷的奇异景观和各类生物。在尼摩船长的引领下,进行海底狩猎,参观克雷斯波岛海底森林,采集印度洋的珍珠,探访海底亚特兰蒂斯废墟,打捞西班牙沉船的财宝,目睹珊瑚王国的葬礼。

种种险险象环生的情节显示了人类顽强不屈的优秀品质,展现了人类不懈的开拓精神。他提出了开发深海的可能性,鼓励人们去探索深邃的海底世界。

创作背景:波兰人民反对沙皇独裁统治的起义遭到残酷镇压是凡尔纳创作《海底两万里》的一个导火索。他在小说中塑造了尼摩船长这个反对沙皇专制统治的高大形象,赋予其强烈的社会责任感和人道主义精神,以此来表达对现实的批判。

创作小说之初,凡尔纳和出版商赫泽尔之间就书中的主人公鹦鹉螺号船长尼摩的特征展开了一场争论。赫泽尔认为该把尼摩描写成为奴隶贩卖交易的死敌,为他对某些海上船只的无情攻击提供清晰而理想的辩护。

但凡尔纳却希望尼摩是位波兰人,他永不宽恕地把仇恨直指向俄国沙皇(他曾血腥镇压了一场波兰人的起义)。不过赫泽尔担心他引起外交上的分歧,使该书在有利可图的俄国市场上遭禁。

最后,作者和出版商逐渐相互妥协了,他们认为尼摩的真正动机应当弄得模棱两可才有吸引力,尼摩应当被大致定位为自由的拥护者和反压迫的复仇者。在《神秘岛》中,这才公布他是印度达卡王子。

4. 翻译凡尔纳三部曲的最好译者和出版社详细请看问题补充。

着“科幻小说之父” 的儒勒•凡尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。 这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知... 有着“科幻小说之父” 的儒勒•凡尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。
这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。
这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知识性插图,图文并茂,让读者徜徉于百年前伟人的幻想与当今的科学实践之间,更加体会到凡尔纳想像之丰富与超前。 (全部)
推荐
八十天环游地球
译者: 海狸
作者: (法)凡尔纳 著,海狸 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《八十天环游地球》带有浓厚的现实主义色彩,跟随福格先生的脚步,读者可以领略到各地的奇风异俗,了解到各地的地理知识,可谓赏心悦目、引人入胜。
海底两万里
译者: 曹剑
作者: 儒勒·凡尔纳Jules Verne
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《海底两万里》中充分展现了海底世界的神奇和美丽,能使读者从中学习到有关海洋生物、气象、地理等方面的丰富知识。那艘"鹦鹉螺"号潜艇的设计,也使后来的工程师们在制造真正的实用潜艇时获得了有益的启发。
地心游记
译者: 曹剑
作者: (法)凡尔纳(Verne,J.) 著,曹剑 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《地心游记》中里登布洛克是一位德国矿物学教授,他在一本古老的书里偶然得到了一张羊皮纸。在破解了纸上文字的密码之后,发现前人曾到地心旅行,教授遂下定决心作同样的旅行。他不顾侄子阿克塞尔对地球内部温度的担忧,毅然做出决定,并要求侄子一同前往。
凡尔纳科幻经典神秘岛(上、下)
译者: 文思
作者: (法)凡尔纳(Verne.J) 著;文思 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融... 《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融会到惊心动魄的故事之中。 (全部)
气球上的五星期
译者: 曹剑
作者: (法)凡尔纳 著,曹剑 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1

《气球上的五星期》对非洲大陆的风景描写十分生动细腻,充满对大自然的敬畏与向往,并体现了人与人之间的友谊和关怀。作者还通过主人公之口,为读者详尽介绍了所乘气球的技术结构,融科学知识于有趣的故事之中。
凡尔纳科幻经典从地球到月球
译者: 毛子欣
作者: 儒勒·凡尔纳 (Jules Verne)
出版社: 上海百家出版社
出版年: 2009-1-1

《从地球到月球》中涉及的天文、地理、人文等知识并非是作者无中生有的虚构,书中所有的数字及描述都是作者丰富想象和理性知识的结合,都有着坚实的科学基础和依据。
格兰特船长的儿女(上下)
译者: 范希衡
作者: (法)凡尔纳 著,文思 译
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《格兰特船长的儿女(上下)(插图版·全译本)》:凡尔纳科幻经典系列。
太阳系历险记
译者: 海狸
作者: (法)凡尔纳(Veme,J.) 著,李娜 译
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《太阳系历险记(插图版·全译本)》由上海百家出版社出版 十五岁的小船长
译者: 海狸
作者: (法)凡尔纳 著,海狸 译
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1

《十五岁的小船长》作者还生动描述了非洲丛林的自然。风光、动植物特色,详尽介绍了黑奴贩子惨绝人寰的交易内幕,同时也明确表明了自己在奴隶制及殖民化问题上的立场。
加入购书单已在购书单

5. 神秘岛哪个译本好

问题一:想入一套凡尔纳三部曲,哪个译本好 目前凡尔纳的作品国简体中文译本公认最好的是中国青年出版社出版的“凡尔纳选集”,一般在淘宝网、孔夫子上都有,大部分配有原版插图。不过部分译本被其它出版社翻印过,所以不必费多大力气来买旧版。下面是中青版三部曲的译本:
三部曲之一《格兰特船长的儿女》(Les Enfants capitaine Grant),范希衡 译;
三部曲之二《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers),曾觉之 译;
三部曲之三《神秘岛》(L’?le mystérieuse),联星 译(译者名可能是化名)。
另外,尽管中青版相对其它译本,翻译质量比较好,但还是有些错误之处,部分错误在凡尔纳吧有指出和更正,欢迎去看一下。

问题二:神秘岛哪个译本好 神秘岛 儒尔・凡尔纳 (Verne.J.)、杨苑、陈伟 译林出版社
我喜欢这个!至于为什么,那是因为学英语就学的译林的!
说这个就是说明,看你适合哪种翻译模式!

问题三:凡尔纳三部曲,谁的译本最好?? 目前凡尔纳的作品国简体中文译本公认最好的是中国青工出版社出版的“凡尔纳选集”,一般在淘宝网、孔夫子上都有,大部分配有原版插图。不过部分译本被其它出版社翻印过,所以不必费多大力气来买旧版。下面是中青版三部曲的译本:
三部曲之一《格兰特船长的儿女》(Les Enfants capitaine Grant),范希衡 译;
三部曲之二《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers),曾觉之 译;
三部曲之三《神秘岛》(L’?le mystérieuse),联星 译(译者名可能是化名)。
另外,尽管中青版相对其它译本,翻译质量比较好,但还是有些错误之处,部分错误在凡尔纳吧有指出和更正,欢迎去看一下。

问题四:神秘岛买哪个版本比较好? 神秘岛 儒尔・凡尔纳 (Verne.J.)、杨苑、陈伟 译林出版社
我喜欢这个!至于为什么,那是因为学英语就学的译林的!
说这个就是说明,看你适合哪种翻译模式!

问题五:翻译凡尔纳三部曲的最好译者和出版社?详细请看问题补充。 着“科幻小说之父” 的儒勒?户尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。 这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知... 有着“科幻小说之父” 的儒勒?凡尔纳是世界上被翻译作品最多的十大名家之一,他的作品是将科学性与文学性的完美融合,一百多年来深受世界各地读者的欢迎, 成为一代又一代青少年的科学启蒙读物。百家版的《凡尔纳科幻经典》从凡尔纳六十多部作品中精选出最受读者喜欢的9部,涵盖了凡尔纳各个创作时期的作品,极具代表性。
这套丛书的译文大部分是请翻译名家重新翻译,译文在忠实于原著的基础上,更具有时代的特色,为读者带来更满意的阅读享受。
这套丛书的插图极为丰富,除选取了经典的版画作插图外,出版者还精心搜取了多幅真实的知识性插图,图文并茂,让读者徜徉于百年前伟人的幻想与当今的科学实践之间,更加体会到凡尔纳想像之丰富与超前。 (全部)
推荐
八十天环游地球
译者: 海狸
作者: (法)凡尔纳 著,海狸 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《八十天环游地球》带有浓厚的现实主义色彩,跟随福格先生的脚步,读者可以领略到各地的奇风异俗,了解到各地的地理知识,可谓赏心悦目、引人入胜。
海底两万里
译者: 曹剑
作者: 儒勒・凡尔纳Jules Verne
出版社: 百家
出版年: 2009-2-1
《海底两万里》中充分展现了海底世界的神奇和美丽,能使读者从中学习到有关海洋生物、气象、地理等方面的丰富知识。那艘鹦鹉螺号潜艇的设计,也使后来的工程师们在制造真正的实用潜艇时获得了有益的启发。
地心游记
译者: 曹剑
作者: (法)凡尔纳(Verne,J.) 著,曹剑 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《地心游记》中里登布洛克是一位德国矿物学教授,他在一本古老的书里偶然得到了一张羊皮纸。在破解了纸上文字的密码之后,发现前人曾到地心旅行,教授遂下定决心作同样的旅行。他不顾侄子阿克塞尔对地球内部温度的担忧,毅然做出决定,并要求侄子一同前往。
凡尔纳科幻经典神秘岛(上、下)
译者: 文思
作者: (法)凡尔纳(Verne.J) 著;文思 译
出版社: 百家
出版年: 2009-1-1
《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融... 《神秘岛(套装上下册)》是著名的凡尔纳三部曲的最后一部,这一部和前两部《海底两万里》、《格兰特船长的儿女》联结在了一起,故事情节跌宕起伏,描述了在荒岛上人与大自然的搏斗、技术上的创新和从无到有的创造性劳动,充满了'对奇异多姿的自然界的描写,并且把各种知识融会到惊心动魄的故事之中。 (全部)
气球上的五星期
译者: 曹剑
作者......>>

问题六:请大家推荐凡尔纳作品好的译本,说明哪家出版社 这一套书,最好的应该是1986年外国文学出版社出版的,最经典 但现在当当没有,我推荐译林出版社的.

问题七:神秘岛 全三册怎么样 凡尔纳的三部曲一直是我的最爱,其中我尤其喜欢《神秘岛》。凡尔纳太会讲故事了,他非常擅长设计情节,基本上找不出破绽。比如,他设计了一个气球漏气的情节,便让流落荒岛的居民很自然地丢掉了几乎所有文明世界带来的东西,必须从头做起。 流落荒岛的5个人在工程师史密斯的带领下,从无到有,做出了钢铁、炸药、帆船、电报……每一种东西都有详细的制作过程,我小时候还拿本子记下来过,准备有朝一日流落荒岛时备用。 但是有些东西是造不出来的,比如小麦。于是凡尔纳只好让其中一个人在衣服夹层里找到一粒麦子,慢慢繁殖成一块麦田。但是凡尔纳似乎认为动物驯养很简单,便让主人公们很随便地就把抓来的野兽驯化成了家畜。不过这个说法是不正确的。 这个故事的主题是人定胜天,但凡尔纳还是设计了一个神秘人物,担当起了上帝的角色,这就是尼摩船长。故事的结尾,尼摩船长自揭身世,原来他是一个在欧洲受过良好教育的印度王子。这个设计太靠谱了。尼摩船长离开人类30多年,应该是一个有点苦行僧倾向的人,同时他又必须是一个聪明绝顶,又富可敌国的人,这世界上只有印度人有可能满足这三个条件。 我喜欢看他们几个人一点一点地建立起自己的家园,碰到苦难时也毫不退缩。当林肯岛因火山喷发而遭到毁灭的时候,我感到很痛心,就好像自己的血汗都白费了似的,呵呵。 这个版的神秘岛现在很受欢迎,好就好在插图上了,插图丰富又清晰,几乎每章都有一到两幅情节性的插图,还有很多知识性的图片,里面提及的很多动物植物,小时候我看到却想象不出是什么样子,却在这个版本里看到了。比如托普捉到的那个类似小猪的动物,叫河豚,里面就有一副插图,我终于看到它长得什么样子,真的很像小猪,呵呵! 希望朋友们也喜欢这个版的《神秘岛》。

问题八:神秘岛和海底两万里哪个先出的 由于不知道问的是法文原著的出版情况还是中国的,哪个出版社出版的时间,我只列出最早的中国文版和法文原著的发表时间。法文原著的出版时间是《海底两万里》先,在中国则是《神秘岛》。
――――――――――
《海底两万里》(Vingt Mille Lieues sous les mers)是“凡尔纳三部曲”(海洋三部曲)的第二部,约创作于1866年――1869年,首次于1869年3月20日―1870年6月20日发表于法国的《教育与娱乐杂志》(d’écation et de Récréation)。
《神秘岛》(L’?le mystérieuse)是“凡尔纳三部曲”的第三部,约创作于1873年,首次于1874年1月1日―1875年12月15日发表于法国的《教育与娱乐杂志》。
――――――――――
在中国,《海底两万里》和《神秘岛》最早都是由中国青年出版社出版的。
《海底两万里》于1961年8月第一次出版,是这本书的阀一个中译本,译者曾觉之。
而《神秘岛》则于1957年5月就出版了,译者联星,也是首译。可惜的是对照其它译本发现,这个译本略有删节。

问题九:想买几本凡尔纳小说,求个翻译比较好的版本! 中国青年出版社

6. 想买一套凡尔纳的作品集,哪个出版社的好

按照一般情况下的理解,我觉得译林出版社的要好一些。原因如下:译林的翻译较好,流畅;译林的纸质一般不错,手感好书不厚但有质感,不是想如今泛滥的那种纸质。 但我搜索了一下,发觉在当当里头有百家的“凡尔纳科幻经典(插图版·全译本)(全十一册)”,但译林的却是散装(或许是我没找到),我在卓越找了一下,发觉也是如此。 所以我的感觉是,如果楼主想要找一套装订整齐的书,不妨选择百家的。事实上,我必须要说的是,百家的翻译也是可行的(关于这一点,我没看过那书,所以这结论是由当当买家说的,网址如下: http://commu.dangdang.com/review/reviewlist.php?pid=20481553)。 上面的评价说,百家的这套书翻译参差不齐,但不错的也还是有,并说如果不是有“买套装想法”的买家,可以考虑选着来买。我的想法也是如此。我觉得,在当当上购买书可以参考一下下边的“商品评价”,里头会有不少有用的信息。 一般来说,可优先选择的出版社有人民文学,以及译林等几家,这是出于考虑以及纸质的缘故。我早些年买的北京燕山出版的凡尔纳三部曲,纸质就不错,翻译尚可,但如今却是找不到了。至于百家的,那纸质我看不真切,也便无法辨认了。 另,若是网购的话,我个人推荐当当而不是卓越,因为当当速度较快。

7. 请问鲁迅先生翻译过那些外国作品~

一、俄国文学:

1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。

果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。

二、科幻小说:

鲁迅还翻译了大量日文版科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。

三、日德法等国:

鲁迅早期比较关注拜伦、雪莱、卢梭、尼采等西方作家。鲁迅等人集体编成了《萧伯纳在上海》一书。另外,他还组织翻译了马克·吐温的《夏娃日记》,在简短的小引中,表达了自己对美国文学及其作家们的看法。他在中国介绍、推广了一大批容易为人忽视的小国的进步作家和作品。

如日本作家夏目漱石、森欧外的小说,波兰诗人密茨凯维支、作家显克微支的作品,匈牙利诗人裴多菲的诗作,保加利亚作家跋佐夫的小说《战争中的威尔柯》,罗马尼亚作家索陀威奴的作品,以及荷兰作家望·蔼覃的《小约翰》,芬兰女作家明那·亢德的《疯姑娘》等。

四、文艺理论:

鲁迅早期翻译了厨川白村的文艺论文集《苦闷的象征》、《出了象牙之塔》,出版他在1924年至1928年间译的文艺论文的结集《壁下译丛》等,后来又译了苏俄卢那察尔斯基的艺术论文集《艺术论》、文艺评论集《文艺与批评》以及据日译本重译的《苏俄的文艺政策》等。

(7)凡尔纳科幻小说谁的译本好扩展阅读:

一、鲁迅的翻译思想:

鲁迅是中国翻译文学的伟大开拓者。在他一生中,翻译和介绍外国文学作品占有很重要的位置。

其翻译思想涉及翻译的各个重要方面,见解独到,对现今的翻译理论研究与翻译实践仍具有巨大的指导作用。

与众多翻译理论相比,鲁迅的翻译思想朴实无华,大多通过贴近生活的比喻来表达。他的翻译思想涉及如下几个方面:

其一,鲁迅翻译外国文学作品的目的,是为改造社会服务,不是兴之所至或为翻译而翻译。

他在《域外小说集》序中说到:“我们在日本留学的时候,有一种茫然的希望;认为文艺是可以转移性情、改造社会的,因为这意见,便自然而然地想到介绍外国文学这一件事。”由此可见,鲁迅把翻译与社会变革及国民命运联系在一起。

其二,带有受众选择性的启蒙翻译观。鲁迅明确将“译文读者”纳入到翻译研究中。他提到:“我们的译书,还不能这样简单,首先要决定译给大众中的怎样的读者。将这些大众,粗粗地分起来:甲,有很受了教育的;乙,有略能识字的……”。

在此,鲁迅对译文读者进行了分类并指出针对不同的读者采用不同的翻译方法。他的这一翻译应为读者考虑的原则,与西方的接受美学有异曲同工之妙。

其三,“硬译”的翻译方法论。鲁迅于20世纪30年代就提出“硬译”的方法论,并在与梁实秋的论争中提出了“宁信而不顺”的翻译原则。鲁迅的这种观点绝非是要将“信”与“顺”对立起来,恰恰相反,他强调要兼顾两者。

只是在“信”、“顺”不可兼得的情况下“宁信而不顺”。理由是“译得信而不顺的至多不过看不懂,想一想也许能懂,译得顺而不信的却会令人迷误,怎样想也不会懂,如果好像已经懂得,那么你正是入了迷途了。”

他所说的“不顺”即容忍一些不顺,并非故意保持不顺,是为了将译文“装进异样的句法。”“但这情形也当然不是永远的,其中的一部分,将从“不顺”而成为“顺”,有一部分,则因为到底“不顺”而被淘汰,被踢开。

这最要紧的是我们自己的批判。汉语近百年来不断吸收新的表达法,得到了不断的完善与发展,如人们早已习用的“在……的领导下”、“当……时”、“就……说”、“罢工”、“掉鳄鱼眼泪”、“武装到牙齿”等表达方法就是通过翻译进入汉语中的。现代汉语发展的事实证明,鲁迅的这主张是符合语言发展的趋势的。

二、《鲁迅译文全集》

鲁迅先生既是一位杰出的著作家,同时也是一位大翻译家,他是中国介绍外国文艺的先驱,为我们留下了大量优秀的翻译著作。

可是他的这些翻译作品,仅仅是在五十年前由人民文学出版社印过一版《鲁迅译文集》,之后再没有出版过,而这个本子现在也已经很难见到了。

为了满足广大读者的阅读需求,同时也为满足许多收藏爱好者的需要,为了继承鲁迅文化遗产,福建教育出版社特投巨资,隆重推出这部八卷本《鲁迅译文全集》。

这部全集是由鲁迅博物馆的研究人员利用博物馆的馆藏优势,对鲁迅译文进行了全面整理、校勘,并辑入了五十年以来新发现的鲁迅翻译佚文。

全书洋洋三百余万字,是目前收录最全并且校订最精良的一部鲁迅翻译著作全集。为了便利读者,全部译文均写有题注,并配有许多珍贵的插图。

8. 凡尔纳的科幻小说那个出版社的最好

如果你要买他的全集的话建议买
凡尔纳科幻探险小说全集(青海人民出版社 35本共65部小说,现在来说不太全)+新发现的凡尔纳(广西师范大学出版社 10本8部小说1部小说集1部凡尔纳传。全部是遗著)+一张彩票(安徽文艺出版社)+无名之家(远方出版社)+二十世纪的巴黎(台湾出版繁体)+一个中国人的遭遇(中国广播电视出版社,王仁才译,凡尔纳笔下唯一一部一中国为背景的小说。

9. 鲁迅翻译了什么作品

俄国文学:俄国1905年革命后,正是鲁迅第一个为中国窃来了俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。他早期所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外小说集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇小说《工人绥惠略夫》。他还积极支持热心苏俄文学的新秀韦素园、李霁野等出版译作,帮助他们创办未名社。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。
科幻小说:
鲁迅还翻译了大量日文版科幻小说,如法国作家儒勒·凡尔纳的两部科幻小说《月界旅行》和《地底旅行》。

日德法等国:鲁迅早期比较关注拜伦、雪莱、卢梭、尼采等西方作家。鲁迅等人集体编成了《萧伯纳在上海》一书。另外,他还组织翻译了马克·吐温的《夏娃日记》,在简短的小引中,表达了自己对美国文学及其作家们的看法。他在中国介绍、推广了一大批容易为人忽视的小国的进步作家和作品。如日本作家夏目漱石、森欧外的小说,波兰诗人密茨凯维支、作家显克微支的作品,匈牙利诗人裴多菲的诗作,保加利亚作家跋佐夫的小说《战争中的威尔柯》,罗马尼亚作家索陀威奴的作品,以及荷兰作家望·蔼覃的《小约翰》,芬兰女作家明那·亢德的《疯姑娘》等。

文艺理论:鲁迅早期翻译了厨川白村的文艺论文集《苦闷的象征》、《出了象牙之塔》,出版他在1924年至1928年间译的文艺论文的结集《壁下译丛》等,后来又译了苏俄卢那察尔斯基的艺术论文集《艺术论》、文艺评论集《文艺与批评》以及据日译本重译的《苏俄的文艺政策》等。

热点内容
免费我的总裁小说下载迅雷下载 发布:2025-04-06 01:16:21 浏览:291
玄幻佛教小说 发布:2025-04-06 01:11:31 浏览:520
主角沐轻雪叶秋染古代小说 发布:2025-04-06 01:08:45 浏览:663
喜美甜文之校园篇话本小说 发布:2025-04-06 00:56:00 浏览:886
凡尔纳科幻小说谁的译本好 发布:2025-04-06 00:42:38 浏览:218
未世军事科幻小说 发布:2025-04-05 23:59:20 浏览:837
男主只有一只手的玄幻小说 发布:2025-04-05 23:33:33 浏览:772
蜻蜓fm在线听书 发布:2025-04-05 22:46:55 浏览:374
古代表妹重生小说 发布:2025-04-05 20:53:13 浏览:557
男主收养女主的古代小说 发布:2025-04-05 20:42:33 浏览:364