当前位置:首页 » 玄幻小说 » 最后的翻译科幻小说

最后的翻译科幻小说

发布时间: 2024-05-30 12:14:35

❶ 电影《降临》讲的什么

电影《降临》讲的什么

电影《降临》讲的什么?电影《降临》的剧情是怎么样的呢?电影《降临》正在热映,下面就跟着我一起了解下吧!

电影《降临》讲的什么

影片根据星云奖以及雨果奖得主、华裔科幻作家特德·姜的短篇小说《你一生的故事》改编,讲述了外星人飞船来到地球,艾米·亚当斯饰演的语言学家受雇于政府,来与外星人沟通了解它们此行的目的。然而当用外星语言“七肢桶”与这些来客交流时, 她眼前突然浮现了她从出生到死亡、已知或未知的完整一生。杰瑞米·雷纳将饰演一名物理学教授,他与亚当斯饰演的语言学家一同受雇于政府。

电影《降临》介绍

导演: 丹尼斯·维伦纽瓦

编剧: 埃里克·海瑟尔 / 姜峯楠

主演: 艾米·亚当斯 / 杰瑞米·雷纳 / 福里斯特·惠特克 / 迈克尔·斯图巴 / 马志 / 马克·奥布莱恩 /乔·柯布登 / 派特·凯利 / 娜塔莉·希波蒂 / 袁罗素/ 克里斯蒂安· 杰达 / 朱利安·凯西

类型: 剧情 / 科幻

制片国家/地区: 美国

语言: 英语

片长: 116分钟

获奖情况

第73届威尼斯电影节 (2016)

主竞赛单元 金狮奖 (提名)

第74届金球奖 (2017)

电影类 剧情片最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

电影类 最佳原创配乐(提名)

第70届英国电影学院奖 (2017)

电影奖 最佳影片(提名)

电影奖 最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

电影奖 最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

电影奖 最佳改编剧本(提名)

电影奖 最佳摄影(提名)

电影奖 最佳剪辑(提名)

电影奖 最佳原创音乐(提名)

电影奖 最佳音效(提名)

电影奖 最佳特殊视觉效果(提名)

第69届美国导演工会奖 (2017)

最佳电影导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

第23届美国演员工会奖 (2017)

电影奖 最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

第69届美国编剧工会奖 (2017)

电影奖 最佳改编剧本(提名)

第28届美国制片人工会奖 (2017)

最佳电影制片人奖(提名)

第31届美国摄影协会奖 (2017)

电影长片最佳摄影(提名) Bradford Young

第67届美国剪辑工会奖 (2017)

剧情片最佳剪辑(提名)

第21届美国艺术指导工会奖 (2017)

电影奖 最佳幻想电影艺术指导(提名)

第88届美国国家评论协会奖 (2016)

最佳女主角 艾米·亚当斯

年度佳片(提名)

第22届美国评论家选择电影奖 (2016)

最佳影片(提名)

最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

最佳改编剧本 埃里克·海瑟尔

最佳摄影(提名)

最佳剪辑(提名)

最佳美术指导(提名)

最佳配乐(提名)

最佳音效(提名)

最佳视觉效果(提名)

最佳科幻/恐怖片

第41届美国电影学会奖 (2016)

年度佳片

第15届华盛顿影评人协会奖 (2016)

最佳影片(提名)

最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

最佳改编剧本 埃里克·海瑟尔

最佳摄影(提名)

最佳剪辑(提名) Joe Walker

最佳原创配乐(提名)

最佳艺术指导(提名)

电影《降临》影评

最近几年每到深秋,一部现象级科幻影片总会准时出现:2013 年的《地心引力》,2014 年的《星际穿越》,再到去年的《火星救援》,都是无论从影片质量、票房成绩、还有颁奖季表现十分出色的作品。而今年这个接力棒交到了丹尼斯·维纶纽瓦(曾导演过《焦土之城》、《边境杀手》)的手上,他为《银翼杀手2》拍摄做准备用来练手的科幻片《降临》在 9 月 2 日在威尼斯首映,至今已经过去两个多月的时间。经过一段时间的口碑发酵,该片烂番茄新鲜度仍为 100%,Metacritic 的评分也有 81 分之高。

而对于看过两遍原著小说且爱不释手的笔者,《降临》的改编难称成功,将近两小时的影片看下来,维纶纽瓦在原著小说的基础上进行了非常大的剧情变动与填充,尤其影片后 50 分钟(将近影片一半的长度),几乎原创的情节将影片推向了一个非常神棍且难以服众的结局。但即便这样,《降临》在视觉的奇观性上,仍差之前 3 年的 3 部作品一大截。

《降临》改编自著名华裔科幻作家姜峯楠(Ted Chiang,特德·姜)曾获得星云奖的科幻短篇《你一生的故事》。但凡看过原著的人都知道,《你一生的故事》虽是一个以外星人降临地球为背景的故事,但小说主题全部都是身为语言学教授的主角露易丝·班克斯试图理解、破译、学习形似章鱼的外星人「七肢桶」的语言和文字的过程,甚至直到最后,都没有大多电影观众所期待的飞船发射、太空战争、乃至穿越黑洞的奇观场面。

《你一生的故事》之所以精彩,是因为它直面了一个大多数科幻小说及电影都避而不谈的问题——人类如何与外星人交流。在大部分的科幻作品(包括硬科幻作品)中,外星人带或不带「语言翻译器」,都理所应当地说着英语,这是一个非常狡猾且不负责任的设定。而在《你一生的故事中》,姜峯楠将语言学的魅力发挥到了极致,有理有据地一步步论证,完整地将露易丝学习「七肢桶」语言的过程展现在读者眼前。

受限于表现形式,电影无法将小说中严谨的语言学以及物理学论证搬上银幕,即使可以强行塞入电影中,也不符合《降临》主流科幻电影的定位。所以在电影中,露易丝学习外星语言(以下简称「七语」)的过程被一再简化,导演维伦纽瓦将绝大部分学习七语的篇幅都换成了展现视觉奇观的部分。例如形同《2001 太空漫游》黑石碑一样的「半颗花生形」宇宙飞船,再例如一行科学家进入宇宙飞船时重力方向的变化,都占据了很大部分的时长。而这些在小说中几乎一笔带过,小说中主角与七肢桶的对话也只是在一个普普通通的房间,并没有像电影剧本那样进入宇宙飞船内部。

七肢桶的飞船出现在世界各地。

这样的重心偏移导致影片对于破译七语的过程极为简略,简略到甚至只用了一段 5 分钟左右的蒙太奇就敷衍了事,基本丧失了原著中的精髓。

而在原著中对于外星人七肢桶的描写也极为详细,不同于一般科幻作品中对于外星人笨手笨脚、野蛮、只会侵略地球的形象。它们「有七只长肢,轴心处挂着一个圆筒,七肢中每一肢都可以当做腿,也都可以当做手臂,稳稳当当,像艘气垫船。」而它们在写字的时候,是「弄来一个圆圆的屏幕,安在一个小底座上,一堆糊涂乱画便会出现在屏幕上」,并不像电影中形似章鱼,就连写字的方式也是伸出一只长肢,从中喷射出墨水一般的黑色物体,在半空中形成圆形的如同中国书法一般的文字。

诚然这样在视觉上会更加美观,但在电影中的七肢桶更像是动物园里被关在笼子中的某种野兽,没有文明,也没有相互交流。完全不像是已经掌握了星际飞行的高级文明生物。

在小说中,最激动人心的部分莫过于破译七语的突破口的出现,这个突破口并非主角露易丝所为,而是在同时进行的物理学家和七肢桶的交流中所得。物理学家为七肢桶演示了「费尔马最少时间律」的实验,七肢桶将实验重复了一次。而在这个过程中,人类发现了七肢桶的基本认知以及物理、数学定理的因果关系与人类正好相反,对人类复杂的定理对七肢桶是最基础的,而对人类来说最基础的定理例如速度在七肢桶的认知体系下却复杂无比。这个发现令露易丝破译学习七语的速度迅速加快。而在这个过程中,露易丝发现七语是一种行为理论,也就是说两个七肢桶的交流只是做做样子,它们要说什么,双方都早已知道。

人类正在和七肢桶进行初步交流。

这也就是原著中最有魅力的地方:掌握了七语,就可以预见自己的未来。姜峯楠在小说一开始就利用第一人称第二人称相结合,两条时间线相交叉的叙事方式,将露易丝破译学习七语的过程,和露易丝口述自己女儿的成长故事一并讲述。这是理性与感性的结合,牙牙学语、蹒跚学步的婴儿成长为少女再到因意外死去的过程令人温暖、也令人悲伤;破译七语的过程令人激动、也令人深思。姜峯楠的文字如同诗句一般娓娓道来:当你知道自己的女儿会在 25 岁那年因意外死去,而自己却无能为力的时候,你会怎么做?这样一个令人心碎的故事让《你一生的故事》超脱了冰冷的理论推导层面,升华为一部真正有人文情怀,足够温暖也足够悲伤的经典之作。

而在电影中,这两条故事线的主次太过明显,露易丝女儿的故事线明显少于主线剧情,甚至五分之一都不到,而且交叉剪辑之间的联系也极为疏离。使得观众对于女儿的角色并无带入,也缺乏了小说中对于宿命的叹息。这可能也是影片最后定名为《降临》,而不是用原标题《你一生的故事》的原因吧。

如果以上还只能算是细节或者侧重点上的更改,无伤大雅。那么影片后 50 分钟对于原著大刀阔斧的改编就让影片走向了和小说几乎完全相反的'道路。将《你一生的故事》这个表面故事体量只有小品级别的短篇科幻小说,改成具有强行戏剧冲突的狗血战争剧,愚蠢的人类和科幻片中不可或缺的中国再次上线,带领着其他几个国家(俄罗斯、古巴等)一起对七肢桶发动了军事袭击,既不合情也不合理。更别提露易丝饰演者艾米·亚当斯用比七语还要难懂的普通话与中国将军打的那一通的卫星电话,令人完全摸不到头脑,像极了编不下去的狗尾续貂。

和七肢桶的「亲密接触」。

但这恰恰就是《降临》在北美影评人中口碑依然爆棚的主要原因,美国再一次充当了拯救宇宙的世界警察,不一样的是这次他们不靠托尼·斯塔克和他的小伙伴们,而是靠一名大学语言教授的一通跨国电话。这对于没有看过原著的普通观众都已经足够神棍且不可信服,更何况原著粉呢?

而众所周知的是,丹尼斯·维纶纽瓦已经被定为《银翼杀手 2》的导演人选。如何延续这一科幻经典的辉煌,是他目前肩负的最大重任。《降临》也在某种程度上被看做是维纶纽瓦为了即将筹备开拍的《银翼杀手 2》的练手之作。虽然《降临》在很多层面上都不尽如人意,但是导演从《囚徒》和《边境杀手》以来一向擅长的氛围营造还是非常到位。

除去让他名声大噪的作品《焦土之城》,维纶纽瓦其他长片作品均不是由他自己来编剧。可以看出,编剧并不是他的擅长所在,如何将故事用视觉化的手段呈现才是他最拿手的。这样一来,剧本的好坏基本就决定了他导演作品的最终质量。《降临》的剧作绝不算高明,甚至有些失败,但还是能看出维纶纽瓦在拍摄科幻大场面的一些想法。可以说做足了范儿,却丢了魂儿。

和原著《你一生的故事》在科幻小说界的神作级别相比,《降临》绝对算是一部平庸的作品,国内观众还是降低要求,谨慎期待。


;

❷ 地球上最后一个人独自坐在房间里,这时,忽然响起了敲门声……

美国著名科幻小说家弗里蒂克布朗创作的一篇科幻小说只有两句话:“地球上最后一个人独自坐在房间里,这时忽然响起了敲门声......"这篇小说虽然只有20多个字,但它都给人们无限的遐想!

❸ 求一科幻小说名。南极,史前文明,金属球内发现一女一男史前人类冷冻,解冻后语言不通,最后翻译器制造出

感觉作者太傻造啥翻译机找几个古文学家来

❹ 电影《降临》降临讲的是什么

电影《降临》讲的什么

电影《降临》讲的什么?电影《降临》的剧情是怎么样的呢?电影《降临》正在热映,下面就跟着我一起了解下吧!

电影《降临》讲的什么

影片根据星云奖以及雨果奖得主、华裔科幻作家特德·姜的短篇小说《你一生的故事》改编,讲述了外星人飞船来到地球,艾米·亚当斯饰演的语言学家受雇于政府,来与外星人沟通了解它们此行的目的。然而当用外星语言“七肢桶”与这些来客交流时, 她眼前突然浮现了她从出生到死亡、已知或未知的完整一生。杰瑞米·雷纳将饰演一名物理学教授,他与亚当斯饰演的语言学家一同受雇于政府。

电影《降临》介绍

导演: 丹尼斯·维伦纽瓦

编剧: 埃里克·海瑟尔 / 姜峯楠

主演: 艾米·亚当斯 / 杰瑞米·雷纳 / 福里斯特·惠特克 / 迈克尔·斯图巴 / 马志 / 马克·奥布莱恩 /乔·柯布登 / 派特·凯利 / 娜塔莉·希波蒂 / 袁罗素/ 克里斯蒂安· 杰达 / 朱利安·凯西

类型: 剧情 / 科幻

制片国家/地区: 美国

语言: 英语

片长: 116分钟

获奖情况

第73届威尼斯电影节 (2016)

主竞赛单元 金狮奖 (提名)

第74届金球奖 (2017)

电影类 剧情片最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

电影类 最佳原创配乐(提名)

第70届英国电影学院奖 (2017)

电影奖 最佳影片(提名)

电影奖 最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

电影奖 最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

电影奖 最佳改编剧本(提名)

电影奖 最佳摄影(提名)

电影奖 最佳剪辑(提名)

电影奖 最佳原创音乐(提名)

电影奖 最佳音效(提名)

电影奖 最佳特殊视觉效果(提名)

第69届美国导演工会奖 (2017)

最佳电影导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

第23届美国演员工会奖 (2017)

电影奖 最佳女主角(提名) 艾米·亚指岁当斯

第69届美国编剧工会奖 (2017)

电影奖 最佳改编剧本(提名)

第28届美国制片人工会奖 (2017)

最佳电影制片人奖(提名)

第31届美国摄影协会奖 (2017)

电影长片最佳摄影(提名) Bradford Young

第67届美国剪辑工会奖 (2017)

剧情片最佳剪辑(提名)

第21届美国艺术指导工会奖 (2017)

电影奖 最佳幻想电影艺术指导(提名)

第88届美国国家评论协会奖 (2016)

最佳女主角 艾米·亚当斯

年度佳片(提名)

第22届美国评论家选择电影奖 (2016)

最佳影片唯早睁(提名)

最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

最佳改编剧本 埃里克·海瑟尔

最佳摄影(提名)

最佳剪辑(提名)

最佳美术指导(提名)

最佳配乐(提名)

最佳音效(提名)

最佳视觉效果(提名)

最佳科幻/恐怖片

第41届美国电影学会奖 (2016)

年度佳片

第15届睁辩华盛顿影评人协会奖 (2016)

最佳影片(提名)

最佳导演(提名) 丹尼斯·维伦纽瓦

最佳女主角(提名) 艾米·亚当斯

最佳改编剧本 埃里克·海瑟尔

最佳摄影(提名)

最佳剪辑(提名) Joe Walker

最佳原创配乐(提名)

最佳艺术指导(提名)

电影《降临》影评

最近几年每到深秋,一部现象级科幻影片总会准时出现:2013 年的《地心引力》,2014 年的《星际穿越》,再到去年的《火星救援》,都是无论从影片质量、票房成绩、还有颁奖季表现十分出色的作品。而今年这个接力棒交到了丹尼斯·维纶纽瓦(曾导演过《焦土之城》、《边境杀手》)的手上,他为《银翼杀手2》拍摄做准备用来练手的科幻片《降临》在 9 月 2 日在威尼斯首映,至今已经过去两个多月的时间。经过一段时间的口碑发酵,该片烂番茄新鲜度仍为 100%,Metacritic 的评分也有 81 分之高。

而对于看过两遍原著小说且爱不释手的笔者,《降临》的改编难称成功,将近两小时的影片看下来,维纶纽瓦在原著小说的基础上进行了非常大的剧情变动与填充,尤其影片后 50 分钟(将近影片一半的长度),几乎原创的情节将影片推向了一个非常神棍且难以服众的结局。但即便这样,《降临》在视觉的奇观性上,仍差之前 3 年的 3 部作品一大截。

《降临》改编自著名华裔科幻作家姜峯楠(Ted Chiang,特德·姜)曾获得星云奖的科幻短篇《你一生的故事》。但凡看过原著的人都知道,《你一生的故事》虽是一个以外星人降临地球为背景的故事,但小说主题全部都是身为语言学教授的主角露易丝·班克斯试图理解、破译、学习形似章鱼的外星人「七肢桶」的语言和文字的过程,甚至直到最后,都没有大多电影观众所期待的飞船发射、太空战争、乃至穿越黑洞的奇观场面。

《你一生的故事》之所以精彩,是因为它直面了一个大多数科幻小说及电影都避而不谈的问题——人类如何与外星人交流。在大部分的科幻作品(包括硬科幻作品)中,外星人带或不带「语言翻译器」,都理所应当地说着英语,这是一个非常狡猾且不负责任的设定。而在《你一生的故事中》,姜峯楠将语言学的魅力发挥到了极致,有理有据地一步步论证,完整地将露易丝学习「七肢桶」语言的过程展现在读者眼前。

受限于表现形式,电影无法将小说中严谨的语言学以及物理学论证搬上银幕,即使可以强行塞入电影中,也不符合《降临》主流科幻电影的定位。所以在电影中,露易丝学习外星语言(以下简称「七语」)的过程被一再简化,导演维伦纽瓦将绝大部分学习七语的篇幅都换成了展现视觉奇观的部分。例如形同《2001 太空漫游》黑石碑一样的「半颗花生形」宇宙飞船,再例如一行科学家进入宇宙飞船时重力方向的变化,都占据了很大部分的时长。而这些在小说中几乎一笔带过,小说中主角与七肢桶的对话也只是在一个普普通通的房间,并没有像电影剧本那样进入宇宙飞船内部。

七肢桶的飞船出现在世界各地。

这样的重心偏移导致影片对于破译七语的过程极为简略,简略到甚至只用了一段 5 分钟左右的蒙太奇就敷衍了事,基本丧失了原著中的精髓。

而在原著中对于外星人七肢桶的描写也极为详细,不同于一般科幻作品中对于外星人笨手笨脚、野蛮、只会侵略地球的形象。它们「有七只长肢,轴心处挂着一个圆筒,七肢中每一肢都可以当做腿,也都可以当做手臂,稳稳当当,像艘气垫船。」而它们在写字的时候,是「弄来一个圆圆的屏幕,安在一个小底座上,一堆糊涂乱画便会出现在屏幕上」,并不像电影中形似章鱼,就连写字的方式也是伸出一只长肢,从中喷射出墨水一般的黑色物体,在半空中形成圆形的如同中国书法一般的文字。

诚然这样在视觉上会更加美观,但在电影中的七肢桶更像是动物园里被关在笼子中的某种野兽,没有文明,也没有相互交流。完全不像是已经掌握了星际飞行的高级文明生物。

在小说中,最激动人心的部分莫过于破译七语的突破口的出现,这个突破口并非主角露易丝所为,而是在同时进行的物理学家和七肢桶的交流中所得。物理学家为七肢桶演示了「费尔马最少时间律」的实验,七肢桶将实验重复了一次。而在这个过程中,人类发现了七肢桶的基本认知以及物理、数学定理的因果关系与人类正好相反,对人类复杂的定理对七肢桶是最基础的,而对人类来说最基础的定理例如速度在七肢桶的认知体系下却复杂无比。这个发现令露易丝破译学习七语的速度迅速加快。而在这个过程中,露易丝发现七语是一种行为理论,也就是说两个七肢桶的交流只是做做样子,它们要说什么,双方都早已知道。

人类正在和七肢桶进行初步交流。

这也就是原著中最有魅力的地方:掌握了七语,就可以预见自己的未来。姜峯楠在小说一开始就利用第一人称第二人称相结合,两条时间线相交叉的叙事方式,将露易丝破译学习七语的过程,和露易丝口述自己女儿的成长故事一并讲述。这是理性与感性的结合,牙牙学语、蹒跚学步的婴儿成长为少女再到因意外死去的过程令人温暖、也令人悲伤;破译七语的过程令人激动、也令人深思。姜峯楠的文字如同诗句一般娓娓道来:当你知道自己的女儿会在 25 岁那年因意外死去,而自己却无能为力的时候,你会怎么做?这样一个令人心碎的故事让《你一生的故事》超脱了冰冷的理论推导层面,升华为一部真正有人文情怀,足够温暖也足够悲伤的经典之作。

而在电影中,这两条故事线的主次太过明显,露易丝女儿的故事线明显少于主线剧情,甚至五分之一都不到,而且交叉剪辑之间的联系也极为疏离。使得观众对于女儿的角色并无带入,也缺乏了小说中对于宿命的叹息。这可能也是影片最后定名为《降临》,而不是用原标题《你一生的故事》的原因吧。

如果以上还只能算是细节或者侧重点上的更改,无伤大雅。那么影片后 50 分钟对于原著大刀阔斧的改编就让影片走向了和小说几乎完全相反的'道路。将《你一生的故事》这个表面故事体量只有小品级别的短篇科幻小说,改成具有强行戏剧冲突的狗血战争剧,愚蠢的人类和科幻片中不可或缺的中国再次上线,带领着其他几个国家(俄罗斯、古巴等)一起对七肢桶发动了军事袭击,既不合情也不合理。更别提露易丝饰演者艾米·亚当斯用比七语还要难懂的普通话与中国将军打的那一通的卫星电话,令人完全摸不到头脑,像极了编不下去的狗尾续貂。

和七肢桶的「亲密接触」。

但这恰恰就是《降临》在北美影评人中口碑依然爆棚的主要原因,美国再一次充当了拯救宇宙的世界警察,不一样的是这次他们不靠托尼·斯塔克和他的小伙伴们,而是靠一名大学语言教授的一通跨国电话。这对于没有看过原著的普通观众都已经足够神棍且不可信服,更何况原著粉呢?

而众所周知的是,丹尼斯·维纶纽瓦已经被定为《银翼杀手 2》的导演人选。如何延续这一科幻经典的辉煌,是他目前肩负的最大重任。《降临》也在某种程度上被看做是维纶纽瓦为了即将筹备开拍的《银翼杀手 2》的练手之作。虽然《降临》在很多层面上都不尽如人意,但是导演从《囚徒》和《边境杀手》以来一向擅长的氛围营造还是非常到位。

除去让他名声大噪的作品《焦土之城》,维纶纽瓦其他长片作品均不是由他自己来编剧。可以看出,编剧并不是他的擅长所在,如何将故事用视觉化的手段呈现才是他最拿手的。这样一来,剧本的好坏基本就决定了他导演作品的最终质量。《降临》的剧作绝不算高明,甚至有些失败,但还是能看出维纶纽瓦在拍摄科幻大场面的一些想法。可以说做足了范儿,却丢了魂儿。

和原著《你一生的故事》在科幻小说界的神作级别相比,《降临》绝对算是一部平庸的作品,国内观众还是降低要求,谨慎期待。


;

❺ 中外科幻发展史,谁能说一下

中国科幻小说的历史

(Ⅰ) 背负起普及科学的重任

与玛丽·雪莱夫人的《弗兰肯斯坦》相比,中国的科幻小说创作起步是比较晚的。据有史可考的文献纪录,中国第一个关注科幻小说的人是被尊为"一代文豪"的鲁迅先生。

1902年,当时的中国正处在民族危亡与大变革的前夜,青年鲁迅远渡东瀛,在日本的弘文书院补习日文期间,鲁迅根据日文译本转译了法国著名科幻小说作家凡尔纳的名篇《月界旅行》和《地底旅行》,可以说是开中国翻译科幻小说之先河。至于他的那句"导中国人之前行必自科学小说始",也早已广为流传。只可惜鲁迅先生,自己并没有一部原创的科幻小说作品流传后世,这不能不说是一种遗憾。至于各中缘由,还有待遇进一步考证。

一般认为中国的第一部原创的科幻小说是1904年荒江钓叟的《月球殖民地小说》,关于作者具体的其他资料便没有寻找到。不过同时期的还有一位鲜为人知先驱式的人物是值得一提的,他就是徐念慈先生。

徐念慈(1875年-1908年),今江苏常熟人,别署东海觉我。通晓日文和英文,擅长数学和写作。思想进步,受西方启蒙及科学思想影响颇深。1904年前后,与友人曾朴在沪创设小说林社和《小说林》杂志,并曾任译述编辑。

本世纪初,徐念慈开始关注科幻小说。它先是翻译了美国的西蒙钮加武(我怀疑这是传统译法,但由于没有找到通译,所以只好采用原译法)创作的《黑行星》,之后又参与审校了另外八部类似作品。1905年小说林社出版的《新法螺》一书中,收入了徐先生自创的一部随笔性质的中篇小说《新法螺先生谭》(需要说明的是《新法螺》共收录了三篇科幻小说,其余两篇是包笑天从日文本转译的德国科幻小说《法螺先生谭》和《法螺先生续谭》,这是两篇文章都是谈话体小说,"谭"通"谈",原作者不详)。在这篇文章中,徐先生运用了大量的笔墨描述了主人公纵横于多姿多彩的月球、金星、火星等组成的外太空世界之间,并将诸如"卫星"、"磁极"、"离心力"、重力加速度、万有引力乃至"造人术"、"脑电"、"循环系统"等这些即使是现在看来也并不落伍的概念运用自如,巧妙的穿插于文章之中,可见其功力不俗。我提醒需要大家注意,1905年的中国还处在晚清末期,在当时的历史和社会背景下,能够创作出这样的文章确实是件难能可贵的事情。

关于清末民初的其他科幻小说作品及其作者的情况,可以参见中国文联出版公司出版的《清末民初小说书系·科学卷》。

民国以后,直至解放初期,中国科幻小说创作进入了一个沉默期,这与当时的社会环境有着深刻的联系。但是,即使是在这样的环境下依然出现了一批有影响的科幻小说性质的文艺作品。其中老舍先生的《猫城记》可以说是其中的佼佼者。事实上,《猫城记》是一篇映射当时黑暗社会现实的讽刺体的预言故事,但是由于它的背景是火星上的"猫社会"所以凭添了几分科幻小说气氛。据说,老舍先生曾经因为这篇文章而被提名为诺贝尔文学奖候选人。只可惜先生在"文革"中不堪迫害,愤然自尽,于是便与大奖失之交臂。这只是一种传言,并不足取,但这也从一个侧面说明了这篇文章的份量。

另一部有史可考的作品是1940年出版的顾均正所著的小说集《和平的梦》,共包括《和平的梦》、《伦敦奇疫》、《在北极的光》三部分。据我所知,这部小说集的科幻小说色彩要比《猫城记》浓的多,几乎可以看作是正统意义上的科幻小说(另有人认为这部作品更接近于文艺式的科普作品)。由于准备仓促,有关这方面的其他资料还有待于进一步研究、考证。

回顾科幻小说在中国的前半个世纪,我们并不难看出仁人志士们翻译、创作科幻小说的目的,无外乎希望把科学知识,以一种通俗的形式向大众普及,使大众"获得一斑(般)之知识,破遗传之迷信,改良思想,补助文明。"(鲁迅《月界旅行·辨言》)以达到救国救民的目的。这对中国科幻小说后世的发展产生了深远的影响。

(Ⅱ)走向大众的"儿童文学"

解放后,特别是50年代中期到60年代初,中国科幻小说开始以儿童文学的形式的走向大众。我们必须承认一点中国科幻小说的"崛起",很大程度上有赖于苏联科幻小说的发达与传统(事实上,中国作家在国际上所获得唯一的一个科幻小说奖项就是在这一时期的苏联拿到的)和当时亲密的中苏关系。其实这也不难理解,在中国这样一个缺乏科幻小说传统的国度里,如果不是受到外来的强烈影响,是根本不会有科幻文学发展的余地的,特别是在计划经济和农业生产处于国民经济的主导地位时代。由于研究的局限,我无法断言中国对于科幻小说的少儿性与科普性的定义是否与苏联科幻小说发展思想有直接的联系(事实上也并非如此),但这种影响不应该被忽视。

在这一时期,比较著名的作家有郑文光(代表作有《从地球到火星》等)、刘兴诗、肖建亨、迟叔昌等。其中,郑文光先生的成就最高,这不仅是因为他的《从地球到火星》为中国科幻小说在世界上赢得了荣誉,更是因为他数十年笔耕不辍,为我们留下了不少可以传世的佳作。在这一点上,我们称其为中国科幻小说的"泰斗"是不为过的。

但是,由于"十年浩劫"对于文艺界的无情摧残,再加上中国并没有对于科幻小说的传统以及认为儿童文学处于从属的地位的认识,使得中国科幻小说的发展道路被彻底封杀了。科幻小说和她的读者与作者,都不得不开始在漫长的"冬夜"里静静的等待……

直到1978年,中国的命运发生了根本性的转折之后,科幻小说才迎来了他在中国的大地上新的春天。

(Ⅲ)新生!命运的转折

是的,正如题目所言。"1978"对于中国科幻小说事业是一个转折,而对于整个中国又何尝不是一次历史性的大转折呢?在解放思想的号召下,中国的文艺界开始复苏,有人称其为"中国的文艺复兴运动",这样的比喻虽然不算十分恰当,但这也说明了这场变革的历史意义。正是在这样的意识条件下,中国科幻小说开始了新的创业与变革。

1979年,对于中国科幻小说来说,应该是值得记住和纪念的一年。在这一年,著名科幻小说家、《珊瑚岛上的死光》的作者童恩正正式提出了,科幻小说应该以普及科学的人生观为己任的主张。先抛开这种观点的正确与否不论,它的提出无疑是动摇了自鲁迅以来,关于科幻小说是科普作品的一贯论调,开启了科幻小说向文学靠拢的大门。一时间,百花齐放、万紫千红,众多的科幻小说作品应运而生。

在这个时期,出现了一大批有影响科幻小说作品,比如《飞向人马座》(郑文光著)、《世界最高峰上的奇迹》(叶永烈著)、《古星图之谜》和《追踪恐龙的人》、《科学福尔摩斯》系列等。其中,最有影响的当数叶永烈的《小灵通漫游未来》,这部作品曾经创下了中国科幻小说图书的销售纪录。但平心而论,这部作品依然没有脱离科普作品和儿童文学的框架,但这也许正是"小灵通"成功的关键。同时期,中国的科幻影视也实现了零的突破,先后出现了《珊瑚岛上的死光》(根据童恩正同名小说改编)、《消失的大气层》和《霹雳贝贝》等几部科幻、准科幻影片,虽然数量不多,但意义非同小可。不过这个时期传统认识对于人们的影响还是显而易见的,单是从这几部影片的出品单位就可以知晓。在期刊领域,也出现了《科幻海洋》(海洋出版社)、《科学文艺》(也就是如今的《科幻世界》)等专业科幻期刊和准科幻期刊《智慧树》(天津出的,不妨把他算作科幻儿童刊物)。可以说,80年代初的热潮是真正意义上的"春天与高潮"。

❻ 求2005年<<科幻世界译文版>>的总目录

2005年科幻世界译文版(下半月版)·天龙号:

(从这年开始要注意跟老板说——麻烦译文版只给我留科幻的那一半就可以了)

本期目录
◎经典长篇
神们自己……………〔美〕艾萨克·阿西莫夫 著 崔正男 译 2

面对愚昧,即使神们自己都束手无策。
——席勒
谨以此书献给人类,愿与愚昧的战争终将有胜利的一天。
——艾萨克·阿西莫夫

(——席勒是个好人,大家有空要去看看他的书……
对了,我决定从今以后不学人家用“农村”俩字了,要强力推广“愚昧”二字的普及率!特此声明专利!)
◎短中篇佳作
孟德尔灯案………………〔美〕保罗·莱文森 著 赵海虹 译 124
◎短篇佳作
六边形…………………〔美〕罗伯特·里德 著 胡 纾 译 112
引力矿………………〔美〕斯蒂芬·巴克斯特 著 许东华 译 142
克隆人谋杀案……………〔美〕约翰·莫雷西 著 罗 布 译 147
◎世界科幻之窗
逃离必将毁灭的世界——罗伯特·索耶《恐龙三部曲》之《化石猎手》 ………………………………主持人:张建光 108

31、《科幻世界·幻想小说译文版》2005年第1期即将上市,欢迎预订!

(缺少之NO8——有罗杰·泽拉兹尼啊……但是是奇幻啊……)
目 录
幻界篇·巫师城堡
魔法之源(The Source Of Magic) …………(美)皮尔斯·安东尼 著/织羽译

幻界篇·骑士传说
远离拉雷多 …………(美)戴维·W·希尔 著/何萌译

异界篇
独角兽的棋路………… (美)罗杰·泽拉兹尼(Roger Zelazny) 著/胡纾译
橘面人………… (美)L·斯普拉格·德·坎普 著/马骁 译

幻海记事
想像之窗:现代英美奇幻文学史漫谈之一 …………(中国台湾)灰鹰

32、2005年科幻世界译文版(下半月版)·箭鱼号:

(嘿嘿……这期的封面很“那个”哦……大家还记得吧……就“那个”机器人啦~)
本期目录
经典长篇
光晕:致远星的沦陷……………………………………〔美〕埃里克·尼伦德 著 高明 译 2

(——快餐向转型的信号之一!几乎所有游戏改编成的小说漫画动画……都不好看!其实我说吧,长篇就应该以“经典”和“热卖”区分开来么……这明明属于“热卖”型的干嘛偏要立个“经典”的牌坊……)

相关链接:炫目的光晕…………………………………………………………主持人:Silver Moon 109

短中篇佳作
呱啦啦………………………………………………………………〔美〕弗诺·文奇 著胡 纾 译 124
(——呱啦啦!啦啦拉~~~)

相关链接:弗诺·文奇和他的“意识区”系列…………………………………… 胡 纾 李克勤 155

短篇佳作
魅影猎手…………………………………………………〔英〕亚历山大·格拉斯 著 梁宇晗译 112

世界科幻之窗
智能恐龙与人类的角逐——《伊甸之西》内容介绍……………………………… 主持人:苏益群 157

33、《科幻世界·幻想小说译文版》0502

(缺少之NO9——安珀啊……绿字的研究啊……卿本佳人啊……)
本期目录

天界篇
安珀九王子(Nine Princes In Amber) …………(美)罗杰·泽拉兹尼(Roger Zelazny) 著/胡纾 译

秘界篇·范海辛小辑
惨叫 (美)…………J·A·康拉什 著/段跣 译
遥远的异乡 …………(美)克里斯·罗伯森 著/梁宇晗译

秘界篇·恐怖鼻祖

洛夫克拉夫特小辑
库图鲁的召唤 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/屈畅 钱立欣译
因斯摩斯上的阴霾 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/董岩 译

绿字的研究(A Study In Emerald) …………(英)尼尔·盖曼(Neil Gaiman) 著/马骁 译

幻海记事
吸血鬼猎手范海辛 …………李克勤 编译
尖牙利爪——现代英美奇幻文学漫谈之二 …………(中国台湾)灰鹰
洛夫克拉夫特及其恐怖艺术 …………成言 编译

34、2005年科幻世界译文版(下半月版)·南十字号:
本期目录
经典长篇
不锈钢老鼠复仇记…………………………………〔美〕哈里·哈里森 著 曾真 译 2

(——快餐向转型的信号之二!明明属于“热卖”型又要立个“经典”的牌坊之二……好吧其实我觉得迈尔斯那种的更能打……)

相关链接:哈里·哈里森和他的"不锈钢老鼠"系列……………………………曾真 编译 70

短中篇佳作
沙王…………………………………………………………〔美〕乔治·马丁 著凌寒 译 84

(——所谓增刊出一遍再出个单行本赚一遍钱,就不限于长篇了……若干个“经典”中短篇也能这么搅的……)

第四职业…………………………………………………〔美〕拉里·尼文 著蔡立胜 译 106
短篇佳作
永生之梦………………………………………〔美〕布赖恩·N·帕库拉 著 方陵生译 72
时空军团………………………………………〔美〕迈克尔·斯万维克 著 曾 真 译 132
世界科幻之窗
回荡银河的大笑…………………………………………………………………李克勤 欣颜 144

(——李克勤的评论文总是很有趣~~)

35、《科幻世界·幻想小说译文版》0503

(缺少之NO10——杰克马丁勒古恩……这期看起来很不错呀……哎呀我怎么现在才发现啊!)
本期目录
幻界篇
濒死的地球(The Dying Earth) …………(美)杰克·万斯(Jack Vance)著/织羽 译
相关链接:
瑰丽文字 梦幻世界——杰克·万斯简介 ……………………织羽 编译
龙的故事
冰龙 ………………(美)乔治·R·R·马丁(George Martin) 著/郭泽译
真名之道 ………………(美)厄修拉·勒古恩(Ursula K Leguin)著/屈畅 译

异界篇
拥抱新生(Embracing-the-New) …………(瑞士)本杰明·罗森鲍姆著/梁宇晗 译

人界篇
魔法王国 …………(美)杰克·威廉森(Jack Williamson) 著/陈喜荣译

幻海记事
龙 …………白俊霞 整理
期待一个辉煌明丽的世纪——奇幻中译出版回顾与展望 …………(中国台湾)灰鹰

36、2005年科幻世界译文版(下半月版)·波江号:

(什么新老搭配看书不累……分明是挂吉布森的羊头卖恐龙肉!)
本期目录
主打长篇:
地球龙骨(Bones Of The Earth) …………(美)迈克尔·斯万维克(Michael Swanwick) 著/宋文伟 侯萍译

(——又是恐龙!而且很闷!我还不如先把索耶的三步曲看完呢……)
相关链接:
重返中生代——斯万维克与他的《地球龙骨》 …………白俊霞 编译

【威廉·吉布森专辑】
威廉·吉布森作品浅析 …………(美)布鲁斯·斯特林(Bruce Sterling) 著/成言译
冬季的“市场” …………(加拿大)威廉·吉布森(William Gibson)著/龚勋 译
内陆………… (加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 著/骆卫译
新玫瑰旅馆 …………(加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 著/刘衡译
空战游戏(Dogfight) …………(美)迈克尔·斯万维克(Michael Swanwick) (加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 合著/龚勋译

其它
可敬的敌人 …………(美)克利福德·西马克(Clifford Simak)著/孙维梓 编译 ……106

(——哈哈哈哈~西马克真可爱呀~)
科幻之窗
璀璨的双星 …………主持人:姚海军

37、《科幻世界·幻想小说译文版》0504
(花3块钱入手……很值!有勒古恩!)
本期目录
2 天蝎碎片……………………………〔美〕尼尔·舒斯特曼 著 钱立欣 译
88 护身符的故事………………………………〔美〕乔治·马丁 著 孙维梓译
149 人狼与吸血鬼…………………〔以色列〕拉维斯·蒂德哈尔 著 王荣生译
★勒古恩专辑★
93 荡涤心智的幻想作家——厄修拉·勒古恩…………………………屈 畅 编译
94 玛西古的悲哀故事…………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 译
103 海根的王室成员………………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 译
109 建 筑…………………………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 译

(“位面系列”的每一个故事都很赞啊~文笔也超级棒~出单行本啊出单行本~)

114 亚瑟王的故事…………………………………………………………成 言 整理

(——倘若对照《骑士小说ABC》那书看就很更意思呀~)
115 卡米洛特的最后一个卫士……………〔美〕罗杰·泽拉兹尼 著 郭 泽 译

(——正是《FATE》热播的时候来推亚瑟王……有预谋么……)
★杀手的故事★
127 绿 石…………………………………〔美〕史蒂芬·利 著 罗 布 译
132 死亡仪式……………………………〔加拿大〕坦娅·赫夫 著 罗 布 译
141 生不如死……………………………〔美〕特丽萨·埃杰顿 著 陈思多 译

38、2005年科幻世界译文版(下半月版)·南鱼号:
目录:
长篇:
负数与零 …………(日)广濑正 著/林敏 张真 罗鹏 张玲译

(——年代太久远了……而且这小说的内容也不够保值……)
相关链接:
回忆广濑正君 …………(日)星新一 著/林敏 张真 罗鹏 张玲 译

(——不知为何想起鲁迅先生…… ==)
相关链接:
战后日本科幻发展鸟瞰 …………丁丁虫

(——嗤!OTAKU!〔指〕)

中篇:
微宇宙的上帝 …………(美)西奥多·斯特金(Theodore Sturgeon)著/叶丽贤 译
相关链接:西奥多·斯特金简介

短篇:
万事通外星人,真真正正的无所不知………… (美)乔治·埃里克·埃芬格著/段跣 译

(本期里面相对而言比较有趣的一篇……)
脱落的外壳(Shed Skin) …………(加拿大)罗伯特·J·索耶(Robert Sawyer) 著/赵轶迅 译
无期徒刑(Life Sentence)………… (瑞典)伯特·福克 著/陈思多译

世界科幻之窗
东瀛经典赏析:日本沉没 …………主持人:杨枫

39、《科幻世界·幻想小说译文版》0505

(3块钱入手……很值……)
本期目录
尖牙与利爪………………[加]舟·沃顿 著 [中国台湾]周文浩 译

(——维多利亚风大赞!所以说幻想小说要显得上等,要么写成童话,要么就往主流文学路子上靠……除非你有勒吉恩啊泽拉兹尼啊那样浑然天成的笔头……)
相关链结:维多利亚龙…………………………………………白俊霞 整理

【日本恐怖小说专辑】

(——又是小日本!呸!)
玩具修理者…………………………………[日]小林泰三 著 丁丁虫 译
月之歌………………………………………[日]朱川凑人 著 苏娜·凯 译
日本恐怖小说漫谈…………………………………………………………ALEEN

短篇:
仙子手袋……………………………………[美]凯丽·林克著 胡绍晏 译

(——这一篇很可爱!很可爱!几有童话FEEL~)
派拉…………………………………………[美]沃内·米尔斯蒂德 唐成 译

40、2005年科幻世界译文版(下半月版)·天琴号:

(2005年最赞最棒的一期!!)
目 录
事关良心…………………………[美]詹姆斯·布利什 著 /崔正男 译

(——没一定基督教哲学修养估计品不出其中之妙……这篇小说不能靠分析只能靠悟……)

[相关链接]詹姆斯·布利什简介…………………崔正男

记忆消失之路……………………[美]麦克·雷斯尼克 著 /鄢瑾 译

(——煽情当如雷斯尼克……大刘应该向他学学怎么不露痕迹的煽情……)

醉步男……………………………[日]小林泰三 著 /丁丁虫 译

(——没有一定相对论中有关时间概念的基础大概也看不懂……很好的天才的构思却被这小气的故事格局给限制了……可惜可惜……)

[相关链接]小林泰三的世界………………………丁丁虫

时代之子…………………………[英]斯蒂芬·巴克斯特 著/郭泽译

(——出乎意料的惊喜!虽然同类型的“历史循环论”题材作品不少但能用这么短篇幅表现出来的就凤毛麟角……)

卢兹………………………………[美]亚瑟·珀格斯 著 /陈灼 译
作者简介:亚瑟·珀格斯

世界科幻之窗
《沙丘》:反转的幻象………………………主持人:师博

(——口胡的广告……薄弱了我对沙丘敬而远之的想法……555……坚决不买的意志动摇了最后还是掏钱了……)

41、《科幻世界·幻想小说译文版》0506

(缺少之NO11——碟型世界……5555……我现在才知道原来这东西很上等……)
本期目录
长篇:
碟形世界——魔法的色彩 …………(英)特里·普拉切特 著/马爽译
相关链接

短篇:
咆哮之塔 …………(美)弗里兹·雷伯 著/陈绘华 译
捕梦 …………(美)尼尔·盖曼(Neil Gaiman) 著/马骁 译
显示器里的皮克精 …………(加拿大)查尔斯·德·林特 著/张秋早译
伊林欧凯编年史 …………(美)杰弗里·福特(Jeffrey Ford) 著/何萌译

业界新闻1则

奇幻之光
大卫·盖梅尔——英雄奇幻无出其右 …………特邀主持人:CCXX
妖精 ……………………张秋早

42、科幻世界·译文版0601

(从06年开始,译文版的刊名统一为《科幻世界·译文版》)
目录:
长篇:
《光明王》 罗杰·泽拉兹尼 著

(—— 我说,对佛教屁都不懂的外行就拜托别再指指点点地“这作品对佛教思想的引用如何如何深刻/浮浅”了……成么……
以释迦牟尼的名义发誓!我一定会拿出篇评论文出来……只要有时间……)

特约评论:
《科幻边界上的诸神复活--评〈光明王〉》 刘慈欣
星河评论
《评泽拉兹尼的奇幻创作》 马骁
短篇
《一桶空气》
亚瑟·珀格斯专辑
《献给女王陛下的标本》
《青蝇》
《星系非常植物学》

43、科幻世界·译文版0602

(缺少之NO12——碟型世界……5555……貌似凯莉姐姐也不错的说……)

目录:
长篇:
碟形世界——异光(The Light Fantastic) …………(英)特里·普拉切特(Terry Pratchett) 文/胡纾译

短篇:
虫魔之谷……………… (美)罗伯特·E·霍华 文/陈绘华 译
奇幻作家的助手(The Fantasy Writer's Assistant)………… (美)杰弗里·福特(Jeffrey Ford) 文/马骁译
卓越旅店怪谈 …………(日)濑川贵次 文/丁丁虫 译

【凯莉·林克专辑】
巫师帽 …………(美)凯莉·林克(Kelly Link) 文/邓楠平 译
追踪白雪皇后的旅行 …………(美)凯莉·林克(Kelly Link) 文/杨明轩译
渗入日常生活的奇幻冥想 …………郭卫文

奇幻之光
一颗冉冉升起的史诗奇幻新星——记加拿大奇幻作家R·斯科特·巴克 ………………特邀主持人:CCXX

其它
幽默漫画2则

44、科幻世界·译文版0603
目录:
长篇部门:
孤儿远征军…………………………〔美〕罗伯特·比特纳著 郭泽 译

(——快餐向转型的信号之三!千年战争+安德的游戏+星船伞兵……
我还想起了《幽灵战争》和《全频道阻塞干扰》……SF战争小说之集大成者再除以平均数么……)

短篇部门:
失望者…………………………〔美〕杰瑞·奥尔森 著 伍思明 译
世界商店…………………………〔美〕罗伯特·谢克里著 闻春国 译
永不忘却的人…………………………〔美〕罗伯特·西尔弗伯格著 郭玲、许东华 译
伊瑞玛的缺陷…………………………〔美〕拉菲尔·A· 拉弗蒂著 向星灿 译

(啧啧,廉价翻译……)
夜沼之中…………………………〔日〕飞浩隆 著 张玲、张真、罗鹏 译
散文:罗伯特·谢克里…………………………李克勤 文

(——见本人帖子《不经意间的感伤——寂寞的谢克里读后》)

评论:法国科幻………………………………南渝霜华 文

45、《科幻世界·译文版》0604

(缺少之NO13——古国我有出系列单行本的预感……绝对不会有错!)
目录:
长篇:
《萨布莉尔》(澳大利亚)巴思·尼克斯 著 …………张秋早 译
长篇链接
界墙内外——《萨布莉尔》与加思·尼克斯 …………张秋早

短篇:
此处有龙(Here there be dragons) …………(美)罗杰·泽拉兹尼(Roger Zelazny) 著/王三为译
我们代寻老物件………………[美]本特利·利特著 尚晓华 译
《花花饭》………………〔日〕朱川凑人 著 王昱星 译
《恶魔帝王》………………(美)尹河莉 著/邱岚 译

屈畅专栏:
《西方奇幻的常青树--记奇幻作家雷蒙·E·费斯特》 ………… 特邀主持人:CCXX

其它
法师日记01 ………………吴淼

46、《科幻世界·译文版》0605
目录:
长篇部门:
《迟暮鸟语》……………………〔美〕凯特·威廉著 李克勤 译

在我身上你或许会看见秋天,
当黄叶,或尽脱,或只三三两两
挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤——
荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。
在我身上你或许会看见暮霭,
它在日落后向西方徐徐消退:
黑夜,死的化身,渐渐把它赶开,
严静的安息笼住纷纭的万类。
在我身上你或许会看见余烬,
它在青春的寒灰里奄奄一息,
在惨淡灵床上早晚总要断魂,
给那滋养过它的烈焰所销毁。
看见了这些,你的爱就会加强,
因为他转瞬要辞你溘然长往。
——《莎士比亚十四行诗·第73首》(梁宗岱译)

(——以莎士比亚的名义发誓!我一定会拿出一篇评论文出来!只要有时间……)
中篇部门:
《幽灵战争》……………………〔英〕史蒂芬·巴克斯特著 张轴 译

(——这篇还可以,就一个战争类SF中篇来说)
相关链接:《史蒂芬·巴克斯特》……………………陈颖编译
短篇部门:
《晚安,詹姆斯先生》…………………〔美〕克利福特·西马克著 李淼 译

(——西马克先生您还是去玩田园牧歌好了……)
《俘囚》……………………〔日〕海野十三著 李明 译

47、《科幻世界·译文版》0606

(缺少之NO14——古国我有出系列单行本的预感……绝对不会有错!尼尔·盖曼适合做怪叔叔和OTAKU……)
目录:
长篇部门:
莉芮尔(Lirael)……………… (澳大利亚)加思·尼克斯 著/向星灿刘辰 薛白 等译
是行路者选择路,还是路选择行路者 …………郭卫文

短篇部门:
潘神之笛………… (美)莱斯特·德尔·雷伊(Lester del Rey)著/尚晓华 译
饲者与食者 …………(英)尼尔·盖曼(Neil Gaiman) 著/马骁译
伊莱恩·柯尔曼的失踪 …………(美)斯蒂文·米尔豪瑟 著/陆恒译
奇幻之光
军事奇幻大师 约翰·马可 …………特邀主持人:CCXX

下期预告
酣畅淋漓的阅读体验 …………马骁

轻松一刻
安徒生版&摇滚版的魔戒 …………Athena译 吴淼 画

长舌圈
6则

48、《科幻世界·译文版》0607
目录:
长篇部门:
云武士………………………………………〔英〕帕特里克·蒂利 著 马骁 译

(——历史久远口碑良好的SFW增刊/译文版,终于也向流行口味与美式快餐屈服了么!?继本刊低龄化后增刊也要流行化了么?普通读者谣言四起业内人士守口如瓶圈内老人高高挂起……)

短篇部门:
星际笔友…………………………………〔美〕A·E·范·沃格特 著 方陵生 译

(——这篇不错,不虚“四才子”之名)
美杜莎的咒语…………………………………〔日〕山本弘 著 林邦彦 译

(——很赞!……我是说构思……故事格局么……这小日本的狭隘审美观就没救了……琢磨着哪天从美学角度好好批一通日式科幻的下等审美倾向,恩,如果有空的话)
杀死亨利…………………………………〔美〕詹姆斯·L·坎贝亚斯 著 郝韵 译

49、《科幻世界·译文版》0608

(第一次掏10块钱在第一时间入手的……奇幻译文版……)

长篇:
《美铁之战:第一家族》…………………………〔英〕帕特里克·蒂利 著 郭泽 译

(就因为这口胡的美铁!食之无味弃之可惜!鸡肋!叫好的人都农村……不,愚昧!)

短篇:
《门多萨先生的漆刷》………………〔美〕路易斯·阿尔伯特·乌雷亚 著 马骁 译

《雅各布医生的助手》………………………………〔英〕埃里克·沙勒 著 吴辰 译

(其实《门多萨》和《雅各布》两篇文都带有一些主流文学中的超现世主义与魔幻色彩,但为何前者受人称赞而后者则遭到质疑呢……似乎还是涉及到审美格调的高下之分……)

《文法家的五个女儿》……………………………〔美〕埃莉诺·阿纳森 著 魏铮 译

❼ 小说英语是什么

novel

【读音】英['nɒv(ə)l]美[ˈnɑːvl]

【释义】

adj. 新奇的;异常的

n. 小说

n. (Novel)人名;(法、西、英)诺韦尔

【例句】

这些书中有一半是小说。

Halfofthebooksarenovels.

(7)最后的翻译科幻小说扩展阅读

相关短语:

1、小说家novelist ; fictionist ; John Barth ; Fiction writer

2、中篇小说novella ; novelette ; nouvelle ; novelle

3、教育小说Bilngsroman ; Erziehungsroman ; the Novel of Ecation

4、轻小说light novel ; strike blood ; ACGN ; sf

5、犯罪小说crime fiction ; Crime Novel ; Romanzo Criminale ; crime story

热点内容
天方听书 发布:2024-11-24 00:13:08 浏览:463
类重生之文艺系统的小说排行榜 发布:2024-11-23 22:51:10 浏览:315
高甜短篇完结小说娱乐圈 发布:2024-11-23 21:49:50 浏览:549
北唐小说好看吗 发布:2024-11-23 21:48:45 浏览:654
无责任推荐好友小说 发布:2024-11-23 21:28:05 浏览:591
穿越古代筑城发现金矿的小说 发布:2024-11-23 20:16:13 浏览:447
校园艳情短篇合集小说下载 发布:2024-11-23 20:10:18 浏览:7
叶罗丽穿越古代结婚小说 发布:2024-11-23 20:03:20 浏览:171
飞天听书 发布:2024-11-23 19:57:24 浏览:895
王者荣耀现代化的小说 发布:2024-11-23 19:48:15 浏览:52