听书翻译成文字
网络翻译,挺好
㈡ 各位大侠,请问一下有没有一种软件可以把文字翻译成语音的软件,这样的话,懒人看小说不是就轻松了吗
现在不是有很多小说软件自带阅读功能吗?
㈢ 明湖居听书翻译句子翻译
1.觉得一切歌曲的腔调都不如它,认为看到这里就可以休止了。
2.这一声飞起,即有无限声音一起发了出来。
3.正在撩乱的时候,忽然听到豁然一声,人和弦都不响了。
㈣ 明湖居听书的翻译
《明湖居听书》节选自《老残游记》第二回。作者清末刘鹗,笔名洪都百炼生。《老残游记》借一个不愿做官、奔走江湖行医的名士老残,在游历途中的所见所闻,揭露了当时官吏昏庸残暴的行径,反映了社会的黑暗和人民的痛苦,也表现出作者反对革命运动,主张维新图强、科学救国的政治态度。这部小说刻画人物、描写自然景物比较生动形象,在语言运用和表现手法上颇具特色。鲁迅先生在《中国小说史略》中评论这部作品:“叙景状物,时有可观。”《明湖居听书》便是“可观”的一节。
“明湖居听书”故事缘由是这样的:老残来到济南府(今山东济南),在高升店住下。第二天上街游玩,见那墙上贴了一张黄纸,居中写着“说古书”三个大字,旁边一行小字是“二十四日明湖居”,不知是什么事情。路上听得两个挑担子的说道:“明日白妞说书,我们可以不必做生意了,来听书吧。”又听得铺子里板台上有人说到:“前次白妞说书是你去的,明儿书应该我去了。”一路行来,街谈巷议,大半都是这话,心中很诧异。回到店里向茶房打听这件事,茶房介绍说:这说鼓书,用一面鼓,两片梨花简,名叫“梨花打鼓”,演说一些前人的故事,本也没什么稀奇,自从王家出了白妞、黑妞两姐妹就不同了。这白妞名叫王小玉,是天生的出奇人物,十二三岁就学会了说书的本事。她有一副好嗓子,又吸收了京腔、昆腔小调种种腔调,运用到大鼓书的凋儿里,经过二三年工夫,创造出了梨花打鼓的新调,“竟至无论南北高下的人,听了她的说书,无不神魂颠倒”。明儿上午一点钟开唱,如上午十点钟去,便没有了座位,要听还要早去。老残听了茶房的话,也不甚相信,次日九点钟便去明湖居听书。可以说,在节选的这部分文字之前,作者已为白妞说书作了渲染铺垫,那属“耳闻”;进入课文之后,则属“目睹”了。
㈤ 请问有没有什么软件或者是网站可以把文字翻译成语音的
难道不是所有翻译都有这种功能吗,可以念出声音来的呀,
谷歌翻译
就可以的呀
㈥ 请问在哪里有把文章翻译成语音的软件
有是有,不过翻译过后听起来,就像传说中的崩溃。
㈦ 可以翻译外文网页,又可以语音朗读兼具的软件
Eotu浏览器,一款简约风格、无广告骚扰、无乱七八糟新闻推送的手机浏览器,提供40多种语言自动识别,对外文网页的浏览非常便捷,设置好目标语言,系统会自动加载为你能看得懂的语言显示,也能全网页语音朗读,个人比较受用,日常即便不需要外文网页翻译,也可以很好的享受免费语音听新闻、听小说,听书不局限在线,离线也是可以的,支持本地TXT文本的阅读,解放双眼,用心聆听就好。还是不错的!
㈧ 有什么听书软件。我要不是下载语音的那种。而是把小说翻译成语音的那种。
喜马拉雅不错,不是向其他一样死读。这个是类似电台的那种语音 较生动 听着也有味道些
㈨ 有酷我听书那样的软件但带英语翻译的软件吗
你是要在听英语的同时还有翻译吗,目前应该没有。
听不懂英语?使用同声翻译安卓版就可以啦!它是一款手机翻译软件,支持中英文同声互译,只要您说出中文,同声翻译安卓版就会自动识别并翻译成英文说出来,反之,说出英语内容,软件就会说出中文,十分强大!