武侠小说招数翻译
Ⅰ “武侠”英语怎么翻译
武侠 [wǔ xiá]
基本翻译
emprize
emprise
网络释义
武侠:Wuxia|Wu Xia Pian
武侠:Swordsman|empriseemprize|bukiap
武侠片:sowordsmen film|swordsmen movie
本人原创了一个翻译 : wit (简写) Wushu Imagination Tale
Ⅱ 金庸笔下那些五花八门的武功用英语咋说
八卦当然不是上了很多热搜的“八卦新闻”,而是一个典型的道家形象,没错,八卦阵的八卦就是它!小编认为,这个武功招式里最值得说的是“游”字。道教讲求自由潇洒,逍遥随性,颇有“不羁放纵爱自由”之感。简单的“游”字便精准地传达了这种道家风范。
闵福德教授使用了“Eight Trigrams”来翻译“八卦”。其中,“trigram”为中国占卜时使用的卦,较切合汉语意思。而“龙”在西方代表着阴冷和邪恶,闵福德教授巧妙地避开了这一东西方的不同之处,转而采用“roving tiger(游虎)”来达到和“游龙”相似的效果。不过,“rove“虽然表示“漫游”,但效果和“游于天际”的龙的逍遥灵动还是有一道鸿沟的啊。
除了以上两种武功,被英译的道家武功还有:
梦里明明(Brightness in the Dream)
觉后空空(Void after Enlightenment)
横扫千军(The Two Way Sweep)
空谷足音(Footstep in the Empty Valley)
卧云翻(the Hidden Cloud Tumble)
这些武功的英译中,有不少文化信息虽然没有完好地“漂洋过海”。但是,在中英文化差异如此之大的前提下,译者仍然能够切中要害,传达武功要义,真的已经十分难得,这也足以体现译者雄厚的中英文功底。在感叹中华文化博大精深的同时,小编一边感叹自愧不如,一边期待这些武功何时能被翻译得更好。不知大家对以上的英译又有何想法呢?
本文图片来自互联网
Ⅲ 武侠术语怎么样翻译成英文
中医术语有专门的词汇,比如经络是meridian。建议你网上搜个“医药大辞典”到电脑上翻译。我是学药学英语的,翻译都用这个的。
至于武侠小说某些术语就没有统一标准的翻译了,见仁见智吧,但是金庸那些小说肯定有翻译过的,不知道人家怎么翻译的。你要翻译武侠小说还是简单的向外国人介绍下啊?
我觉得还是音译加意译比较好,实在不行就音译加注释。比如中国中医里面的“阴阳”到英语里面就是“Yin and Yang”。
P.S.在线翻译的完全不能看啊!!!
Ⅳ “武侠小说”如何翻译
1.swordsman/knight-errant fiction
2.Chinese martial arts novel
3.Kungfu novel (Kungfu is one of the martial arts)
动作片功夫电影大牌
Chan, Jackie
Lee, Ang
Tarantino, Quentin Jerome
Woo, John
Woo-Ping, Yuen
看看这里http://www..com/?ie=gb2312&bs=&sr=&z=&ct=1048576&cl=3&f=8&word=武侠小说
Ⅳ 武侠小说的英文怎么说
武侠小说
gongfu story;Kung fu novels;martial arts fiction;wu shu novels更多释义>>
[网络短语]
武侠小说 Wuxia;tales of roving knights;kung fu novel
新武侠小说 new novel about swordsmen;New Martial Arts Fiction;new knight novels
武侠小说翻译 martial arts fiction translation
Ⅵ 横剑攻于技,以求其利,是为捭;纵剑攻于势,以求其实,是为阖.捭阖者,天地之道.到底是什么意思啊
意思是:横剑以技进攻,以求得利,这叫开。纵剑以势进攻,以求得实,这叫合,开合,天地大道。
出自:鬼谷子[战国]《鬼谷子全集》。
原文:“微排其言而捭反之,以求其实,实得其指。阖而捭之,以求其利。”
释义:横剑剑法专攻技巧和招式,以求得剑法的攻击和锋利,这叫捭。纵剑剑法专攻气势和局势,追求致命一击的机会,这叫阖,能够达到达到捭阖境界和水平的人,才是掌握天地大道的人。
(6)武侠小说招数翻译扩展阅读:
影响
《鬼谷子》一书,历来被人们称为“军书之宝”,它在中国传统文化中独具特色,是乱世之慧说,乱世之哲学。它的哲学是实用主义的,讲求名利与进取,是一种讲求行动的实践哲学,其方法论是顺应时势,知权善变。
因为千百年来中国一直以儒家思想为正统,所以鬼谷子的学说没有得到后人应有的重视,因此,历代学者对《鬼谷子》一书推崇者甚少,讥诋者极多。
其实,《鬼谷子》一书并非等闲之书,它一直为中国古代军事家、政治家和外交家所研究,现又成为当代商家的必备之书。它所揭示的智谋权术的各类表现形式,被广泛运用于内政,外交、战争、经贸及公关等领域,其思想深深影响今人,享誉海内外。
《鬼谷子》、《关令尹喜内传》、《本经阴符七术》最早见于《隋书·经籍志》,在其后的史书及其他文献典籍也多有记载。《鬼谷子》作为纵横家游说经验的总结,它融会了鬼谷子毕生学术研究的精华,其价值是不言自明的。
《鬼谷子》共二十一篇,其中的转丸,却已失传。该书作为纵横家的代表著作,为后世了解纵横家的思想提供了不少的参考。