科幻小說英譯本
『壹』 求科幻小說英文版本的呵呵
我知道有個外國網站叫SCIFI.COM裡面都是科幻小說
sci-fi
n.
science fiction的簡寫, 科幻小說
地址如下:http://www.scifi.com/
『貳』 「科幻小說」英語怎麼說
科幻小說_網路翻譯
科幻小說
[詞典] sci-fi; science fiction;
[例句]科學事實和科幻小說之間的界限變得有點兒模糊了。
The border between science fact and science fiction gets a bit fuzzy.
雙語例句 漢英大詞典
『叄』 貓城記有幾種英譯本
7種。
《貓城記》是老舍於1932年完成的長篇科幻小說,已被譯成7種語言。它蘊含濃厚的對話特色,其中對話所佔篇幅相當可觀,近1/4的文本為貓人與「我」間直接引語式的對話。
2012年,它還被改編成話劇搬上舞台。它蘊含濃厚的對話特色,其中對話所佔篇幅相當可觀,近1/4的文本為貓人與「我」間直接引語式的對話。
主題分析:
在《貓城記》中,老舍雖然採用童話故事的形式,但其主要目的是通過文章進行中華民族文化精神的批判。《貓城記》中的「笑」不再是「笑」,笑中帶著諷刺與嘲笑,鞭笞中華民族的品性陋習,在每個笑聲背後都暗藏著某種讓國民感到內心沉痛的蘊意。
老舍先生寫作貓城的目的就是與自己的國家與社會相比較,貓城就是代表著當時的中國,而貓人則代表著當時的中國人。在《貓城記》中,涉及到政治、經濟以及外交和教育等問題,並指出「立國」需先「立人」的救國之道。
『肆』 「科幻小說」用英文怎麼說
科幻小說
用英語表達
翻譯如下:
science fiction
威爾斯這部發表於1898年的科幻小說《世界大戰》,被斯皮爾伯格搬上大熒幕。小說對外星人的外貌特徵進行了直接描寫,這也成了後來20世紀美國科幻小說「黃金時代」的一大特徵。
『陸』 求一本英文科幻小說的名字
1.《白色魔力》[美] 勞莉·菲利亞·斯道勒茲
2.《地球殺場》[美] L·羅恩·哈伯德
3.《地球使命:入侵者計劃》[美] L·羅恩·哈伯德
4.《計算中的上帝》[加] 羅伯特·J·索耶
5.《藍色噩夢》[美] 勞莉·菲利亞·斯道勒茲
6.《綠色天使》[美] 愛麗絲·霍夫曼
7.《羅伯特·海因來因短篇小說集》
8.《美麗新世界》[法] 阿道斯·赫胥黎
9.《人格裂變的姑娘》[美] F·R·施賴勃
10.《日本沉沒》[日] 小松左京
11.《宇宙漂流記》[日] 小松左京
12.《星船傘兵》[美] 羅伯特·海因萊因
13.《邪魔女巫》[美] 傑弗里·亨廷頓
『柒』 科幻小說英文怎麼說
sci-fi是 science fiction的簡寫, 科幻小說
HI-FI是 High-Fidelity簡寫, 高保真
『捌』 如何評價科幻小說《三體》英文版(The Three-Body Problem)
科幻小說《三體》本身就是一個很厲害的著作,翻譯成英文也受到廣大讀者的喜愛,是一本很厲害的小說。
Facebook創始人扎爾伯格在社交網路上稱自己正在讀劉慈欣的《三體》,還簡單介紹了自己閱讀這本書的原因:「這是一本非常暢銷的中國科幻小說,甚至現在好萊塢都將它作為劇本來拍攝電影。我最近一直在閱讀經濟學和社會學方面的書,《三體》可以讓我很好地緩解閱讀的疲憊。
並且也不會無聊。」有意思的是,《三體》的英譯者劉宇昆在下面回復了扎爾伯格,稱「我是此書的譯者,願你喜歡這本書」,並在後面用括弧附稱「你肯定想要讀完整套小說」。
思想主題:
作為一個技術狂的劉慈欣,在小說中將他筆下的星球一遍遍地摧毀,又一遍遍重塑。人類掙扎在他的目光下,試圖在他冷酷的理性思維中尋找最後一絲絲希望。劉慈欣在《三體》中顯然戳破了某些人們習以為常的溫馨夢幻。
常識和邏輯在劉慈欣的小說里不是失效就是扭曲了。然而不得不承認,他這種技術狂特有的冷酷具有非凡的吸引力。更關鍵的是,他天馬行空的想像,可能誤打誤撞地觸及人類最核心的秘密。
劉慈欣在《三體》中似乎是第一次如此盡情地描繪人類終結之時的場景。這一次他徹底沉入到末日景象之中,並從中找到了力與美,體悟到人類悲劇的深刻。
『玖』 如何評價科幻小說《三體》英文版(The Three
《三體》已經成為中國文化軟實力輸出的象徵。
繼聯合國和央視發出關注《三體》的消息之後,三體社區前線又發捷報,最近,美國《紐約客》網路版刊登了該雜志編輯兼撰稿人喬舒亞·羅斯曼對中國科幻作家劉慈欣的推薦文章,文章給予了劉慈欣先生極高的評價,將他稱為「中國的阿瑟·克拉克爵士」。
這一評價對於劉慈欣和整個中國科幻界應該說都有著重大的意義,它表明著外國對於中國科幻第一次以極高的審美眼光做出關注和贊揚。