玄幻的小說英語翻譯
A. 把玄幻修真小說翻譯成英文有外國人看嗎
這個問題是比較麻煩的,如果想要純正的玄幻修真,必須要讓外國人明白什麼是「道」,可是「道」這個東西中國人整了好幾千年才整明白,所以如果真的是想讓外國人看,或者說看明白,必須根據實際情況進行一些改變,用詞、比喻和寓意都要改,而且中西的思想文化也有差異,所以純正的玄幻修真翻譯成英文,看是絕對有人看的,不過想要在國外流行起來,必須要改動,不改動的話也行,翻譯奇幻類型的吧,《盤龍》不就是一個成功的例子么。
B. 玄幻小說翻譯成英文還是原來的味道嗎
得看該翻譯家的能力了,而且中華文化博大精深源遠流長的內涵有時候靠拼音文字表達式很難的。比如古詩翻譯成英文在翻譯過來就是一句很平淡無奇的話了
C. 有沒有中國網路小說被翻譯成英文的,有玄幻的更好,比如經典的如誅仙,佛本是道等等,不甚感激!
這個真沒有~~除非是網友自娛自樂版本的
D. 玄幻小說與奇幻小說的區別
不好解釋,這個只可以為不可言傳。
對我而言,玄幻就是異世界,一直吊你胃口,設置懸念,埋伏筆什麼的,社會關系復雜。
奇幻就要簡單多了,沒有這么多調調,大多就是天馬行空的想像,與探索和發現有關。
我把別人的發給你看看
玄幻,最早來源於黃易的作品。而後雨後春筍般冒出諸多網路文學,文體光怪陸離如穿越、科幻、西方魔幻、武俠,甚或改編電影動漫等等不一而足,稱謂繁雜混亂難以定性。最終逐漸的歸納為一個詞彙——玄幻。
奇幻文學(或稱奇幻小說)之中的「奇幻」一詞,是由英文的「fantasy」翻譯而來。此一譯名之固定,乃由台灣奇幻文化藝術基金會的負責人朱學恆,於1992年在台灣的老牌電玩月刊雜志《軟體世界》(已於2005年底第200期時休刊,後以季刊方式於2006年夏季時復刊)中,開設為期共一年半的「奇幻圖書館」(Fantasy Library)專欄時固定下來,並沿用至今成為通用譯名。 在文學中,奇幻小說這種小說形式包括了長篇小說和短篇小說。形式上包括角色扮演形式(類似主角歷險記),史詩敘述形式(對一段歷史的描述)等。依文化背景可區分為東方奇幻小說與西方奇幻小說,故事結構多半以神話與宗教以及古老傳說為設定,因而具有其獨特之世界觀。奇幻小說的故事或者發生在與現實世界規律相左的「第二世界」中,或者是在現實地球中加入超自然因素。奇幻小說這種題材與科幻小說與恐怖小說既有聯系,又有不同。這三種體裁起重要作用的都是幻想成分,都以現實為基礎或者推測現實曾經怎樣、應當怎樣。奇幻小說的特點是大膽的想像和探索。 奇幻小說與科幻小說不同之處在於之背通常較偏向非百分之百理性或是不可預測的世界結構上(內容多有魔法、劍、神、惡魔、先知),以時間序區分,奇幻小說較偏向過去也就是歷史中尋求背景依據或是相似,而科幻小說則會偏向現有科技的延續,強化及加強想像。
E. 奇幻小說用英語怎麼說
樓上的 ,science fiction是指的「科幻小說「好不好 ?
而奇幻小說是幻想小說的另外一個分支,多以中西方傳統文化種的神話傳說展
開幻想,它們的區別在於科幻小說立足於實際的科學技術,有實現的可能,而
奇幻小說就目前文明來說還只能是臆想
幻想小說分為科幻小說(Science fiction)、魔幻小說(Magic novels)、
奇幻小說(Fantasy fiction)三大類。
F. 玄幻,冥,精靈 等的英文,西班牙文,是什麼
英語Unreliable imaginary, deep, the demon, seeks livehood, internal injury, cold weapons, variation, extreme.
西班牙語Imaginario no fiable, profundo, el demonio, busca el livehood, lesión interna, armas frías, variación, extrema.
G. 將網路玄幻小說翻譯成英文對外國人會有吸引力嗎
二三樓我能告訴你在美國專門翻譯中國玄幻的wuxiaworld,在全球的點擊量已經超過起點了嗎,什麼都不知道還在那瞎扯
H. 英文版的玄幻小說
《霍比特人》:
英國作家托爾金創作的小說,被譽為20世紀最偉大的文學經典之一。
《霍比特人》最初是托爾金寫給自己孩子的爐邊故事,自1937年首次出版,已被翻譯成64種語言,銷售超過1億冊,成為20世紀最受愛戴的文學經典之一。17年後,續作《魔戒》出版。
《霍比特人》完美地融合了史詩氣派與童心稚趣,喚醒了一代代讀者心底珍藏的對於冒險的渴求。如果你渴望走出舒適的家園、闖盪世界再回家,那麼你會想看看我們這位平凡的英雄:他帶著幾分聰慧,些許膽量,以及足夠的好運。讀這部小說,跟隨霍比特人,領悟初入世界的前路未知,正如去而復返後的無法忘懷。
《魔戒》又稱《指環王》(The Lord of the Rings):
英國牛津大學教授兼語言學家J.R.R.托爾金的史詩奇幻小說,被公認為近代奇幻文學的鼻祖,為《霍比特人》之續篇。
本書講述了中土世界第三紀元末魔戒聖戰時期,自由人民為反抗索倫追求自由而誓死抵抗黑暗的故事。
《魔戒》總共寫了十二年才完成,費時四年修改,在1954年至1955年之間出版。
《魔戒》劇情僅是托爾金自1917年以來創造的浩大史詩中的最後一個環節,托爾金自稱該史詩的類型為「神話創作」,並認為撰寫和閱讀神話是對生命中最重要的真理的沉思。
《魔戒》在Waterstones書店和第四頻道合辦的票選活動中被選為20世紀之書,被亞馬遜書店票選為兩千年以來最重要的書。已被翻譯成超過60種語言(《霍比特人》也已被翻譯成超過64種語言),也衍生出藝術插圖、音樂、電影、電視、廣播劇和電玩游戲等不同作品。同時由彼得·傑克遜執導電影《指環王》共獲30項奧斯卡提名,17項奧斯卡金像獎。其中《指環王3:王者歸來》成為奧斯卡史上獲獎最多的影片。
全書共三部:《魔戒再現》《雙塔奇兵》《王者無敵》。
《黑暗精靈三部曲》(The Dark Elf Trilogy):
R·A·薩爾瓦多的作品,包括3個故事:《故土》(Homeland)、《流亡》(Exile) 、《旅居》(sojourn)。
以黑暗精靈崔斯特.杜堊登為主角描寫了他厭倦了故鄉的爭斗,離開地底並在地面開始新的生活的故事。並隨著這一系列作品的流行,崔斯特成為了 龍與地下城-被遺忘的國度小說系列中最著名的人物之一。R·A·薩爾瓦多也因此成為了DND作家中最負盛名者之一。
其後續作品還有《冰風谷三部曲》《血脈四部曲》《獵人三部曲》,均和本書的主人翁與他的矮人,野蠻人,人類朋友有關,可惜流傳到國內的譯本不全。整部小說節奏明快,敘事風格幽默,戰場場景描述宏大,甚至超越現代的同類作品。
《冰與火之歌》(A Song of Ice and Fire):
美國作家喬治·R·R·馬丁所著的嚴肅奇幻小說系列。該書系列首卷於1996年初由矮腳雞圖書公司在美國出版,全書計劃共七卷,截至2014年共完成出版了五卷,被譯為三十多種文字。
《冰與火之歌》主要描述了在一片虛構的中世紀世界裡所發生的一系列宮廷斗爭、疆場廝殺、游歷冒險和魔法抗衡的故事。
在內容及風格上,《冰與火之歌》是現實生活的一面鏡子,人性真實的寫照。寫作手法上馬丁運用了POV(Point-of-View,即「視點人物寫作手法」),以輪流交換人物第三人稱視點的敘事方式進行描寫,從而推動故事的進展。
但在「魔法」色彩上,喬治·R·R·馬丁再次遵從了他的偶像約翰·羅納德·瑞爾·托爾金的做法,絕不輕易地在小說里運用魔法,使其只是一個為小說渲染氣氛所需要的元素,絕不用在人本身上。
在《冰與火之歌》里主要人物中,幾乎沒有一個會魔法的,他們和現實生活中的我們一樣。也沒有一個人在魔法幫助下能起死回生,馬丁完全遵從於現實中人的生命規律。因此有人認為與其說《冰與火之歌》是極度「低魔」的奇幻小說,不如說它更像是一部虛構世界的平行歷史小說。
2011年,《冰與火之歌》被美國HBO電視網改編成了電視劇《權力的游戲》。
I. 玄幻小說英語怎麼說
fantasy novel