中國武俠小說讓外國人
1. 中國武俠小說在外國背受青睞嗎
恐怕是備受外國華人青睞吧 你看過《龍槍》三部曲嗎? 如果看過說明也會有外國人看金庸 如果沒看過也可以說明外國人喜不喜歡看武俠
以己度人 外國離本國還是太遙遠了啊
2. 國外為什麼不流行武俠小說
這個問題問的很有意思啊,為什麼外國人沒有流行武俠小說呢。武俠小說,是中國傳統文化導致的一個結果,他需要在中國文化的這個土壤里生長才行。而外國並沒有中國的文化土壤,怎麼可能會流行武俠小說呢?
阻礙外國人對中國武俠的了解和認識的一大障礙就是語言問題。很多武俠小說,包括一些特別優秀的武俠小說,並沒有人去把它翻譯成英文,或者其他的語言,這也就導致了很多的老外根本就沒有機會去閱讀中國的武俠小說。
3. 中國網路小說為什麼引得外國人入迷
中國網路小說在國外的走紅,得利於網路時代,將全球讀者聯系在一起。一家名叫wuxiaword的美國網站,擁有250萬的全球讀者,但這不是孤花獨放,另一家引力世界的網站活躍用戶超過了120萬。
第一得力於中國文化的博大精深,上下五千年,縱橫海內外,玄幻武俠加宮斗,開啟了現實世界之外的另一扇通往無限的大門。
第二得利於中國網路寫手和網路作家的才氣和勤奮。寫作是一項非常辛苦的事情,但無數的網路寫手和作家就堅持了下來,製造了屬於自己和讀者的夢幻世界。
第三,網路作家和讀者產生現實的互動,產生了巨大的生產力和規模。
第四,網路文學的看點,緊緊的貼合了大眾的心理。中國的網路文學帶有強大的行動力和想像力,慷慨悲歌柔情似水,是一種中國文化特有的魅力。
第五當然需要抓住這一個文化輸出的噴薄時機,打造真正的文化輸出。
感謝您的閱讀!
4. 港媒稱中國武俠小說對泰國文化影響深遠,小說中有哪些文化輸出
港媒發布了一篇報道,稱中國武俠小說對泰國文化影響深遠,比如說在20世紀50年代,泰國就將《射鵰英雄傳》翻譯成了泰語,讓泰國興起了一股金庸熱。在這之後有關於金庸的影視作品和商業廣告也如同雨後春筍一般興起了,而由《射鵰英雄傳》改編的電子游戲更是備受年輕人喜歡。很多年輕人為了討論這部作品,甚至自己也建立了網站,真的是非常有才華。也可以看得出中國的武俠文化在泰國是比較流行的,很多泰國的年輕人都很喜歡。
市民階層喜歡的文化可能沒有那麼的雅緻,但與人們的生活高度接近。
5. 千萬老外吐血追更中國玄幻小說,究竟是中了什麼邪
已故的張學良將軍寫過一首打油詩:“自古英雄皆好色,未必好色盡英雄。我雖並非英雄漢,唯有好色似英雄。”
張學良臨終的總結還算客觀,畢竟在波瀾壯闊的近代史上,他爭議很多,但要論實際建樹,還是要照那些風雲人物差好遠。
比如“天仙、地仙、散仙、化神、元嬰”等修行分級,就要感謝《封神演義》,每一級都有啥特異功能,都描寫得讓人拍案叫爽。相比之下,X戰警的級別分類卻是乾巴巴的“1、2、3、4、5”。簡直是沒有對比,就沒有傷害。
而《誅仙》、《蠻荒三部曲》、《馭獸齋》等,明顯就要感謝《山海經》了。
比如《誅仙》張小凡下山歷練的“空桑山”,即出自《山海經》第四卷《東山經》, 而“黃鳥”、“夔牛”、“饕餮”、“燭龍”四大凶獸則是《山海經》形象代言獸。至於《蠻荒三部曲》,簡直就是《山海經》的科普版了……
最後,就是迥異於西方文化的東方文化內涵了。不得不說,西方文化,基本是耶穌一家獨大,東方這邊則是儒、釋、道三分天下,所以你懂的,中國武俠小說中,這三家的戲份,那是絕對區分於西方文化。
舉個例子:基督教是一神論,除了“主”,其他的都不是神。可是在《封神演義》里,成不了仙的,都上了封神榜。而仙的數量,請參考萬仙陣……
此外,道家的清凈無為,儒家的仁義救世,佛家的慈悲為懷,以及兵家、法家、名家、墨家等百家的貢獻,也不可忽視。
或許,正是包羅萬象、氣勢恢宏的內涵,讓這橫空出世的玄幻小說,走出國門,走向了世界。
一句話,玄幻小說,不光是中國的,也是世界的。前幾年,米國人就翻拍了我們的《甄嬛傳》,沒准,過不了多久,米國人民就要翻拍我們的玄幻了。
了解中國文化,從玄幻小說開始,或許也是一個不錯的選擇。
6. 外國人對於中國武俠是怎麼理解的
我覺得外國人對於中國武俠劇的理解就是一些打打殺殺,但是我覺得他們理解的並不對,我們中國的武俠是傳承著我們的一種精神,是經過重重修煉和改良和發揚,所以說中國的武俠還是意義深遠的。
7. 中國的玄幻修仙文為啥會在國外爆紅
近期,「Wuxiaworld」一詞頻繁在網路上出現,網路指數顯示,其近30天內的日均搜索指數達到了554次,為何「Wuxiaworld」會火呢?
我搜索了一下發現,原來是中國的玄幻修仙爽文在國外爆紅的原因,Wuxiaworld(中文名:武俠世界)是全球最大的翻譯中國網路小說網站,自翻譯閱文集團旗下起點中文網上的小說《盤龍》後,迅速被國外用戶們追捧。然後,Wuxiaworld又被中國的網友們扒拉出來,連帶著就火了。
歷經十多年的發展,國內網路文學市場的發展,已經非常成熟,不少原創作者的身家都破千萬元,網路文學的泰斗級公司閱文集團更是接連上榜「2016年獨角獸企業」,艾瑞的數據預計,2016年網路文學產業規模有望達90億元。對上,網路文學作品成為游戲、影視、電影各方面的IP源頭,價值不菲;對下,國內網路文學用戶量超過3.08億,手機網路文學用戶量達2.81億,是互聯網用戶主流的娛樂應用之一。
雖然國外用戶們並不理解中國的文化,可是從進入「故事」的場景開始,就逐漸被代入,逐漸用主角的感官去感受書里的內容,各種文化上的差異會隨著用戶閱讀的深入逐漸理解、滲透。我們閱讀國外作品的時候通常也比較困難,國外的人名、地名是非常難記的,可若是多次閱讀後,就會逐漸適應,同樣,國外用戶也會逐漸適應翻譯作品裡的人名、地名。國界在「故事」里完全消失殆盡。
第二,對未知事物的好奇心理。相比較國內用戶的「安分守己」行為,國外民眾們對未知事物的好奇心理要強得多,所以,當《盤龍》開始火爆的時候,很快就引發病毒似的傳播效應,在「無酬的動機」下,用戶們自發地組成各種小團體學習、了解,隨著這股群體的擴大,逐漸在社交網路等平台上火爆,也是正常。
第三,盈餘、免費和娛樂精神。國內用戶喜好在各種盈餘的時間里(地鐵上、公交車站上、廁所里等)把閱讀網路文學作品當做是一種娛樂消遣,國外用戶同樣有大量盈餘時間,而國內的網路文學作品被翻譯後,正好能夠消遣他們的盈餘時間,並且,還是免費的娛樂消遣產物,他們也會喜愛的。
中國網路文學企業要賺翻了
托馬斯·弗里德曼在《世界是平的》里提到:除了全球性的媒體覆蓋亞洲,當地的「本土」媒體也正在走向世界。這種「本土文化參與的全球化」的現象是由於散居在外的亞洲人(尤其是中國與印度籍在世界各地的移居者)對於本土新聞與信息的強烈需求而引起的。
據不完全統計,中國的海外華人華僑有6000多萬人,分布在世界198個國家和地區,這個強大的群體會以點帶面的形式,將中國文化向外輸出,隨著這個群體的不斷擴大,國外也在逐漸加深對中國文化的了解。
玄幻修仙爽文則是以娛樂的形式,將包含中國歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容以娛樂文化的內容向外輸出。就像我們國內用戶對迪士尼、《七龍珠》、《犬夜叉》、《鋼鐵俠》、《魔獸》等內容的喜愛一樣,內容以娛樂開始流傳的時候,我們便忘卻了國界、語言、人名等各方面的差異,而連帶著我們會了解到國外的歷史、人物風情、美食等文化。
國外的用戶同樣如此,若是閱讀玄幻修仙爽文變成一件娛樂、開心的事情,用戶便會主動去探尋中國的歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容,網文出海,代表著中國文化的出海,盡管這是以一種娛樂的形式出去。
不過,從商業的角度來看,玄幻修仙爽文在國外爆紅則會讓中國的網路文學企業賺翻了,他們才是真正的大贏家。
第一,相比較國內市場,國外對版權方面更加重視。起點上排行榜前十名的小說內容,光是版權就值數百萬元,其他的小說價格也都不低,單單是以版權售賣的形式,起點上的1000萬作品就相當於一座「金礦」,閱文能不賺翻了嗎?
而且,目前玄幻修仙爽文內容大多以英文版本出現,將來很有可能法語、西班牙語、俄羅斯語、日語、韓語、英語、阿拉伯語、烏爾都語等多個語言版本的玄幻修仙小說內容,小說本身的內容和故事只是載體,其他只需要按語言翻譯即可,既然英語的內容爆紅,其他語言的內容肯定也不會弱。玄幻修仙小說是一個「故事」、一個夢想、一份憧憬、一個暢想,萬能的作者們早就將小說的內容設置成具有全球文化的故事,起點上覆蓋200多種內容品類里,一定有符合某國用戶需求的故事存在,多語言版本的玄幻修仙爽文內容,肯定會再次以新版權的形式售賣出去。
第二,國外用戶的付費習慣更好。在盜版沒那麼嚴重的情況下,國外來自C端的付費情況,會比國內好很多,據網友扒Wuxiaworld上的回帖來看,有很多用戶會付費催更,甚至有用戶願意付費幾十美元求全本(國外用戶也愛全本的說),真愛啊。
有數據統計,國內每年盜版的網路小說內容,導致網路文學市場損失幾十億。少了盜版這一源頭,若是按國內的這種付費閱讀模式,在C端上面,用戶群體更大的全球市場會讓中國的網路文學企業賺到更多。
第三,IP運作。國內的《羋月傳》《步步驚心》《鬼吹燈》《盜墓筆記》《琅琊榜》《擇天記》等網路小說的IP運作,已經非常成熟,以網路文學作品為原本,再拓展到動漫、影視、游戲、電影等其他領域。閱文推出了「IP共營合夥人」的模式,拋棄以往「一次性」版權售賣生意,開始在多條產業鏈上開發出更多的機會。
網路文學只是源頭,在動漫、影視、游戲、電影等領域的IP運作,會徹底讓中國文化走向世界,讓更多的人以娛樂的形式來了解中國。
閱文旗下的《盤龍》、《我欲封天》、《天珠變》、《斗破蒼穹》等優秀作品,就像引子一樣,讓中國文化以網路文學作品的形式對外輸出,這不僅會重新塑造外國人眼中的中國形象,而且還會讓中國的神話歷史、宗教故事等傳統文化藉此走出國門,走向世界。
世界,等著被玄幻修仙爽文們征服吧。
文/郭靜,公眾號:郭靜的互聯網圈(ID:guojingdequanzi)用心做一個互聯網領域的原創狗。
8. 外國人能否理解中國人武俠小說中提倡的俠肝義膽
俠之大者,為國為民。
當一個外國人出於正義,為另一個國家的人民挺身而出時,那麼他就是一個真正的俠士。
美國波音公司銷售代表「羅伯特 肖特」。1932年2月22日,他獨自在蘇州上空與6架日寇戰機交戰。寡不敵眾,人機並殉,時年27歲。
他只是一個普通美國公民,並非軍人,但他卻是第一位為了中國人民而犧牲的美國飛行員。
纖細資料如下:
肖特(Robert M.Short)生於美國華盛頓州塔科馬市,原為美國陸軍航空隊飛行員,退役後應聘擔任美國波音飛機公司駐華代理及試飛員。
1932年1.28事變前夕,適逢波音向華推銷戰機,將1架編號X-66的波音218戰斗機(美P-12之原形機)運抵上海虹橋組裝。戰事爆發後,肖特目睹日軍濫殺我無辜平民之暴行,義憤填膺,在日記中表明希望能像西部槍手一樣,駕機決斗主持正義。
由於虹橋機場屢遭轟炸,為安全考慮,2月19日(註:日期一般認為是2月20號,本文採用《昭和6,7 年事變海軍戰史》日期)下午。肖特駕組裝完成並配備武器的波音218戰斗機,於16:30飛向南京疏散。
16:50,肖特在南翔西方約9千米上空,遭遇由蘇州返回之3架由所茂八郎大尉所率領的3式艦上戰斗機,隨即展開空戰。肖特在三對一的劣勢,且高度低於日機的情況下,不但未加速逃避,反而利用波音機優越的爬升性能超越日機500米,搶占攻擊位置後俯沖攻擊,纏斗歷時約20分鍾。結果所茂機中彈數發,另一僚機被擊中一發,均迫降公大機場,而肖特人機無恙,飛向南京,此一戰果,益發加強其抗日意志,遂加入我軍陣營,並於20日下午隨同我機調防杭州筧橋。
2月22日,肖特跟隨我機共9架至上海警戒,因上海霧重,一無所獲並失去聯絡。肖特竟飛向蘇州主動求戰。結果在蘇州上空與日軍「加賀」號航母艦載機6架(由小谷進大尉所率領的3架13式艦上攻擊機於生田乃木次大尉所率領之3架3式艦上戰斗機)展開一場生死搏鬥。
16:15,當日軍發現肖特之蹤影後,艦攻隊立即改密集戰斗飛行隊形,准備以後座機槍迎戰;而三架戰斗機亦逐一俯沖迎擊。甫一接觸,即被肖特甩開。肖特以艦攻機為攻擊目標,不顧戰斗機之追擊。正當三面受敵之際,波音機猛然爬升轉彎,使生田乃木次等戰斗機撲空,險些撞上艦攻機,艦攻機為閃避而打散隊形。肖特則乘此混亂之際,三度進攻艦攻機領隊小谷進。第四次進攻,擊斃小谷進,並擊傷後座槍手航空兵佐佐木節郎,機體亦受重創,因前座駕駛崎長嘉郎無傷,勉強飛回。但進攻時,遭到生田機之擊中,脫離時又遭僚機黑岩和雄軍曹的射擊,與17:00墜毀在距蘇州東南20餘里之高庄獨墅湖中,人機並殉,時年27歲。
當蘇州機場指揮官顧榮昌據報趕往機場時,已是夜間23:00。當時所見,飛機墜毀湖畔,機頭沉入水中,機身全毀,肖特頭部 腿部摔碎,頸部中彈,當晚即運回蘇州官殮,於24日運往萬國殯儀館,後舉行盛大公祭。
肖特犧牲後,中國政府為表彰他援華作戰的義舉,特追授他中國空軍上尉軍銜。4月24日,在上海各界為他舉行的隆重的追悼大會上,民眾代表吳經熊先生致悼詞說:肖特「所流熱血可作中、美兩國民族之膠漆」。
而日方竟厚顏無恥地向美國總領事提出抗議,要求對方防止類似事件再度發生。
9. 為什麼越來越多的老外開始喜歡中國的武俠網路小
武俠在國外尤其是在歐美地區名聲大噪,是有原因的。不得不承認武俠是中國的一大標志,從早期的武俠小說、盛行的武俠劇和武俠電影以及現在的武俠游戲,武俠文化是中國特有的文化之一。
目前武俠小說英譯的傳播途徑主要有兩種:網路和書籍。而以書籍形式出版的武俠小說英譯本只有金庸和古龍這兩位作家的作品。
單靠這僅有的武俠英譯本是滿足不了讀者對武俠的痴迷的,而對其它非經典中國武俠小說的翻譯更是少之甚少,有些翻譯不盡如人意,有些更新速度慢,且通過正規渠道出版的作品定價極高,這才得以逐漸衍生出一種全新的文學形式——網路武俠小說。
網路武俠日漸生活化,情節跌宕起伏,作者多,更新速度快,語言也逐漸去除全文古漢語和文言文的形式,吸引了越來越多的武俠迷,包括國外的武俠迷,語言並沒有成為他們了解中國文化和中國武俠文化的障礙。中國網路文學尤其是中國武俠繼而成為與好萊塢電影、日本動漫以及韓劇並駕齊驅的鮮明標記。
10. 外國人也看中國連載的各種玄幻,武俠小說嗎
主要是玄幻類比較喜歡看吧,比如說斗破蒼穹。這里講述的事情顯然和歷史掛不上鉤,但是他是只要給出奇幻和玄幻就行了。大概喜歡看的人都喜歡看玄幻類型的,因為歷史類型的大部分外國網友好像很少去搜索或者去觀看,可能有會有但是非常少。畢竟國內愛看可能國外不一定愛。
一、斗破蒼穹。
大家都喜歡比較熱血的小說,喜歡看的話都喜歡看那種比較勵志的,因為這些玄幻類的一般都是處於正能量熱血的勵志的,想必這也是大眾們喜歡他的原因,因為這個原因是比如活在當今的環境給我們有很大的壓力,所以那些小說的剛好可以打開這些壓力,然後活出真正的自我,所以這些小說才會被人說喜歡,至於結果究竟如何嗎?大家喜歡就行了,不一定要較真,這里玄幻小說有誰喜歡,有誰不喜歡的?
玄幻小說國內和國外算是比較好的,為什麼說武俠小說很少有人望問津的,因為武俠小說可能是外國外的一些用戶還是比較熱衷於玄幻小說,因為它是比較讓人覺得喜歡,武俠小說過於歷史,可能有些網友有些朋友們不太喜歡。他們喜歡的一般都是自由自在的,快快樂樂的,高高興興的,充滿樂趣的。每個人物背後都有自己心酸的故事,玄幻小說一般都是以辛酸的開頭,然後結尾給人一個反轉。