武俠小說讀起來很有趣的英文翻譯
㈠ 「武俠小說」用英語怎麼說
「武俠小說」
Wuxia novels
㈡ 「武俠小說」如何翻譯
1.swordsman/knight-errant fiction
2.Chinese martial arts novel
3.Kungfu novel (Kungfu is one of the martial arts)
動作片功夫電影大牌
Chan, Jackie
Lee, Ang
Tarantino, Quentin Jerome
Woo, John
Woo-Ping, Yuen
看看這里http://www..com/?ie=gb2312&bs=&sr=&z=&ct=1048576&cl=3&f=8&word=武俠小說
㈢ 「我喜歡看武俠小說和言情小說」這句話英語怎麼翻譯
i like to read kung fu fiction and romance fiction
言情小說千萬不要說love story, 我就這么說過,解釋了半天外國人也不懂
㈣ 請問:我們常在武俠小說里看的一些名詞:比如江湖,武俠這些要是翻譯成英文該怎麼翻譯呢
在學校時老師點過,不過不記得了.
under the world
below the world.待查證
㈤ 武俠小說中的江湖用英語怎麼翻譯
這個中文裡的確沒有特定的詞,有人翻譯成brotherhood,參照春秋時期的翻譯(Spring and Autumn period),體現的是朝代交替,時代變幻無常的年代,我的翻譯是river and lake,呵呵,有一種浪跡江河湖海,仗劍天下的感覺
㈥ 英語翻譯:當我深入閱讀這本書之後,我才發現這本書竟然和金庸的武俠小說一樣有趣。
僅供參考:It has now come to me that this book appeals to me as much as Jin Yong's novel of ancient swordsman, when I read deeply into it.
㈦ 「武俠」英語怎麼翻譯
武俠 [wǔ xiá]
基本翻譯
emprize
emprise
網路釋義
武俠:Wuxia|Wu Xia Pian
武俠:Swordsman|empriseemprize|bukiap
武俠片:sowordsmen film|swordsmen movie
本人原創了一個翻譯 : wit (簡寫) Wushu Imagination Tale
㈧ 傳統武俠小說的英語怎麼翻譯
traditional martial arts novel~ 詞典上這么寫的~
㈨ 武俠小說怎麼用英文說
martial arts novel
這個應該是最標準的
因為你輸入這個到翻譯機里去,翻譯出來的就是「武俠小說」
呵呵,希望對你有幫助,最佳答案給我呀:)
㈩ 武俠小說的英文怎麼說
武俠小說
gongfu story;Kung fu novels;martial arts fiction;wu shu novels更多釋義>>
[網路短語]
武俠小說 Wuxia;tales of roving knights;kung fu novel
新武俠小說 new novel about swordsmen;New Martial Arts Fiction;new knight novels
武俠小說翻譯 martial arts fiction translation