國外有哪些被翻譯的網路小說
A. 有沒有類似《飢餓游戲》的翻譯小說也希望能介紹一些是第一人稱的外國翻譯小說,什麼類型都可以,最好是
《分歧者》系列,少女第一人稱敘述,劇情與飢餓游戲神似但又自成一派,驚險刺激,劇情也是科幻冒險類,極力推薦!
附上第一部,很好看的,望採納!
B. 有哪些英文名著的書名翻譯的比較出彩
《反潮流:觀念史論文集》,原著的作者是英國史學家伯林,譯者是馮克利,被稱為翻譯大家, 書中有個句子是這樣翻的「 盡管他們對父親即使沒有心懷敬意,也一向很有感情 」。還有很多這樣讓人甚至沒法通讀的句子。
C. 請問有沒有中國人寫的小說翻譯到國外去的如果有,有哪些謝謝!!
怎麼沒有啊。剛獲諾貝爾獎的那個「別言語」不就是嗎。
D. 中國網路文學走紅海外,都有哪些文學著作呢
中國走紅到海外的網路文學有很多,有詭秘之主,盤龍,吞噬星空,星辰變,莽荒紀,我欲封天,一念永恆,誅仙,天道圖書館,修真聊天群,修羅武神,帝霸,逆天邪神等等,這些作品都是非常受老外歡迎的。
一、西方玄幻類老外最受歡迎的小說類型當中絕對少不了最符合他們本土特色的西方玄幻類小說。這種中西結合的作品是最受老外歡迎的一類,比如詭秘之主這部作品。詭秘之主採用的是一個西方背景的世界故事設定,參考了克蘇魯神話體系。克蘇魯神話體系就是由國外作者創立的這么一個小說神話體系。詭秘之主在國內本來就因為是西幻導致了有一部分人接受障礙,當他翻譯成英語以後,傳播到國外就沒有了這方面的問題。
三、東方修真類修真小說是東方特色最濃郁的一類,在國外是很受歡迎。外國其實並沒有那麼多有特色的體系,雖然他們有神話,但是這個神話沒有等級,沒有等級就沒有雙點,而修真小說既符合中國特色,還有各式各樣的等級。外國人不怎麼了解中國文化,但是看到修真小說中描述的修真世界,就非常嚮往。這里作品比較出名的有莽荒紀,我欲封天,一念永恆等等。
E. 介紹幾本好看的外國翻譯小說
百萬富翁,傲慢與偏見,福爾摩斯、霧都孤兒、遠大前程。。。這些內容都不是很多。。。書蟲系列的話我自己當時經常會看著看著就只看中文了。。。所以最好是全原文的。。。這樣杜絕偷懶嘛