韓語原文武俠小說
『壹』 誰能提供《沈清傳》,《春香傳》的韓語原文非常感謝~~~
http://book.naver.com/bookdb/text_view.nhn?bid=164300&dencrt=%252B%%253D#middle_tab
심청전(電子版)
http://book.naver.com/bookdb/text_view.nhn?bid=2622069
<춘향전>
這應該跟版權掛鉤吧 就是中國也不是每本都有文檔版
『貳』 金庸小說有英文版嗎
有的,金庸先生的小說,經歷了兩度修訂,總共有三個版本。
自一九五五年於香港《新晚報》連載《書劍恩仇錄》開始,至一九七二年於《明報》刊載完《鹿鼎記》為止,不論是報上的連載,或是結集成冊的初版本金庸小說,在讀者群中統稱為「舊版」,這才是最原始的版本。
其後,金庸以十年的時間,細細修訂舊版小說,後來在遠景與遠流出版公司的版本,都是修訂後的「新版」(即包括金庸讀者口中的「遠景白皮版」、「遠流黃皮版」、「遠流花皮版」),有些讀者在提到金庸舊版小說時,都以為是遠景的版本,事實上,遠景的版本與遠流的版本是同一版,只是封面及裝幀有所不同而已。
有趣的是,在金庸將「新版」修訂為「新修版」時,讀者發出的反對意見幾乎都是批評金庸「改變了共同回憶」;回想當年,在「舊版」修訂為「新版」時,倪匡等舊版讀者也對金庸提出過類似意見。歷經七年的改版工程,新修版金庸小說終於在二○○六年七月全部面世。有心的讀者在現時可以讀到三種版本的金庸武俠小說。
在新修版發行後就發型了馬來西亞版、英語班、日語版、韓語版等多個語言版本。
『叄』 韓語小說
有個韓國網站,免費而且無需注冊
http://www.joara.com/
http://www.munpia.com/
http://www.ijakga.com/
http://f-world.co.kr/
『肆』 金庸的武俠小說在韓國受歡迎嗎
東南亞讀者,則遠在七十年代已為金庸作品所吸引,這個地區已先後出版越南文、泰文、印尼文、柬埔寨文、馬來文等文字,一九九五年出版了星、馬簡體字本,其餘文種均是盜譯,流傳廣泛。韓文版的金庸武俠小說在八十年代末已大行其道,共有十二家韓國出版社盜譯了金庸的全部武俠小說。直到去年,金庸才正式授權韓國出版社出版他的外文版作品。
『伍』 有沒有韓國語的小說網站
www.naver.com,韓國人經常用,還滿好的,適合有一定韓語基礎的人啊,希望能幫到你,有什麼不會的給我發信息